卷 2, 编号 13 (2014)
- 年: 2014
- ##issue.datePublished##: 20.08.2014
- 文章: 10
- URL: https://ogarev-online.ru/2311-2468/issue/view/23717
完整期次
Diachronic synonymy in English translations of the Bible
摘要
The paper considers the development of the English vocabulary and approaches to the Bible translations. Comparing the Bible translations of different epochs, the author has found the causes of the diachronic synonymy. Consequently, the descriptive technique dominates the religious text translation of the present time.
2-8
Cognitive strategies and cognitive text modelling (based on English legal document)
摘要
The article deals with the cognitive modelling of a legal document based on the van Dijk cognitive strategy approach, which looks into the deep structures of text production and interpretation. The cognitive strategies represent mental acts determined by the text type and cognitive base of the author and reader.
9-14
Linguostylistic features of English scientific text
摘要
The article considers lexical, morphological and syntactic features of the English scientific text. The author analyses the English data taken from a number of authentic medical articles of the 2000s.
15-20
Verbal characteristics of German economic headlines
摘要
The article deals with the verbal characteristics of headlines of German economic articles. The author studies the lexico-semantic composition of the headlines as well as their structural organization.
21-26
Author's abbreviations and terms as optional deictics in English texts of scientific prose
摘要
The paper presents an analysis of author's abbreviations and terms. The study focuses on the parameters of their functioning in the English linguistic texts.
27-31
Cognitive-verbal characteristics of electronic discourse (based on English commentaries on YouTube)
摘要
The article considers the basic characteristics of electronic discourse of English commentaries in the framework of cognitive-discourse analysis. The study deals with the discourse social and verbal parameters as well as the components of its cognitive domain, structured around the key concept "assessment".
32-38
On Russian translation of English technical terms
摘要
The paper considers some issues of technical documentation translation. Particularly, the study focuses on technical terms translation. In this connection, the authors have analyzed the specifics of the translation in question. A conclusion was made that a good technical translator should know not only the foreign language but also be familiar with the relevant science or technical field. In some cases, a technical expert's advice is required.
39-45
Studies in the terms translation field
摘要
The paper considers the approaches to the terms translation developed over the past thirty years. The authors study the specifics of the comparative method of research, machine automatic translation, and the translator's mental model.
46-50
Lexico-grammatical features of metaphors in the lyrics of English songs
摘要
The paper considers the lexico-grammatical and part-of-speech features of metaphors. The study is based on the lyrics of English songs.
51-55
Realization of feature film translation strategies
摘要
The article deals with some linguistic issues of translation strategies realization while reproducing linguistic and cultural components of a feature film space.
56-59
