On Russian translation of English technical terms

Cover Page

Cite item

Full Text

Abstract

The paper considers some issues of technical documentation translation. Particularly, the study focuses on technical terms translation. In this connection, the authors have analyzed the specifics of the translation in question. A conclusion was made that a good technical translator should know not only the foreign language but also be familiar with the relevant science or technical field. In some cases, a technical expert's advice is required.

About the authors

E. D. Poletaeva

National Research Mordovia State University

Email: ogarevonline@yandex.ru

O. O. Sosnovskaya


National Research Mordovia State University

Author for correspondence.
Email: online@yandex.ru

References

  1. Герд А. С. Основы научно-технической лексикографии. - Л., 1986. - 70 с.
  2. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. - Изд. 2-е. - М.: Просвещение, 1976. - 544 с.
  3. Березин Ф. М., Головин Б. Н. Общее языкознание. - М.: Просвещение, 1979. - 416 с.
  4. Казакова Т. А. Практические основы перевода. English <=> Russian. - СПб.: Изд-во "Союз", 2001. - 320 с.
  5. Плюснина Е. Н., Корепина Н. А. О трудностях перевода терминов технической литературы. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://rudocs.exdat.com/docs/index545676.html?page=13

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML

Мы используем файлы cookies, сервис веб-аналитики Яндекс.Метрика для улучшения работы сайта и удобства его использования. Продолжая пользоваться сайтом, вы подтверждаете, что были об этом проинформированы и согласны с нашими правилами обработки персональных данных.

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).