Перевод как фактор формирования и обогащения изобразительных возможностей национальной культуры
- Авторы: Баюшкина Л.Д., Пыреськина Е.М.
- Выпуск: Том 1, № 3 (2013)
- Раздел: Статьи
- Статья получена: 21.05.2025
- Статья одобрена: 21.05.2025
- URL: https://ogarev-online.ru/2311-2468/article/view/292946
- ID: 292946
Цитировать
Полный текст
Аннотация
В статье автор фиксирует истоки мордовского переводческого дела, характеризует виды и методы данного вида творчества, акцентируя внимание на его значимость в современном мире. Приводятся примеры функционирования региональных и районных изданий, на страницах которых находят отражение переводные материалы, дается характеристика видам переводческого искусства, характерным мордовскому региону. Существует объективная обусловленность читательской рецепции факторами социокультурного характера. И поэтому любое иноязычное произведение словесного искусства является более сложным для восприятия читателем, который был взращен своей родной языковой цивилизацией.
Ключевые слова
Об авторах
Л. Д. Баюшкина
Автор, ответственный за переписку.
Email: ogarevonline@yandex.ru
Россия
Е. М. Пыреськина
Email: ogarevonline@yandex.ru
Россия
Список литературы
- Белинский В. Г. Эстетика и литературная критика: в 2-х т. – М.: Гослитиздат, 1959. – Т. 1. – 305 с.; 1959. – Т. 2. – 435 с.
- Жиндеева Е. А. К вопросу о художественном переводе в мордовской литературе // Социальные и гуманитарные исследования: традиции и реальности: Межвузовский сборник научных трудов. – Саранск. – 2000. – С. 369-371.
- История мордовской литературы. – Саранск: Изд-во МГУ им. Н.П. Огарева, 1981. – 360 с.
- Лилова А. Введение в общую теорию перевода. – М.: Высш. шк., 1985. – 256 с.
- Лихачев Д. С. «Всяк сущий в ней язык…». – Наука и религия. – 1989. – № 7. – С. 2-4.
- Рогачев В. И. Творческое наследие М. Е. Евсевьева в контексте формирования мордовского литературного процесса конца 19 – начала 20 века: Автореф. дисс. канд. филол. наук. – Саранск, 1995. – 16 с.
Дополнительные файлы
