№ 11(892) (2024)
Языкознание
АНАЛИЗ СЕМАНТИЧЕСКИХ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ ПЕРЕВОДА ЕДИНИЦ ЛЕКСИКО-ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОГО ПОЛЯ "ФУТБОЛ" В ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ
Аннотация
В настоящей работе рассмотрены методы и средства анализа семантических и функциональных особенностей аудиовизуального перевода и определены наиболее подходящие из них для изучения лексико-фразеологического поля «футбол» в испанском языке. Исследованы лингвистические и экстралингвистические аспекты перевода актуальных фразеологических сочетаний на примере документального кино о футболе. Показано, что важнейшими требованиями для качественного аудиовизуального перевода футбольной тематики являются наличие фоновых знаний, сохранение эмоциональной составляющей и темпа речи комментаторов, учет значительных отличий произношения слов и фраз в нормативном испанском языке. Целью работы является анализ и исследование особенностей перевода испаноязычных документальных фильмов о футболе.



РЕАЛИИ В МОНГОЛЬСКОМ РОМАНЕ Г. АЮУРЗАНЫ "ШУГДЕН" И ИХ ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК
Аннотация
В статье исследуется межъязыковое преобразование реалий романа монгольского писателя Г. Аюурзаны «Шугден», вызвавшего большой интерес среди читателей и всколыхнувшего весь монгольский мир. Также анализируются свыше 50 общих и религиозных реалий романа и особенности их перевода на русский язык. При переводе монгольских и тибетских реалий предлагаются устоявшиеся варианты из научной и справочной литературы, в других случаях использован метод адаптации. Для передачи китайских названий и имен за основу взята транскрипционная система Палладия. В работе предложена классификация рассматриваемой лексики и даются рекомендации по их переводу.



АРХИТЕКТУРА СБАЛАНСИРОВАННОГО ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО КОРПУСА, ПОЛУЧЕННОГО АВТОМАТИЧЕСКИМ ПУТЕМ (ОПЫТ МОСКОВСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА)
Аннотация
Цель настоящего прикладного исследования - продемонстрировать возможности современных программных решений построения сбалансированного лингвистического корпуса на основе процедур обработки естественного языка, применяемых в лаборатории фундаментальных и прикладных проблем виртуального образования Московского государственного лингвистического университета. В ходе работы применяются описательный метод, а также методы моделирования и прогнозирования. В качестве материала исследования выступает авторский программный комплекс «Генератор сбалансированного лингвистического корпуса и корпусный менеджер». В результате описаны новые функции программного комплекса и обозначена перспектива его развития в виде двух параллельных направлений.



ПОНЯТИЙНЫЙ КОМПОНЕНТ КОНЦЕПТА "АРМИЯ" В КИТАЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ КАК ОСНОВА ФОРМИРОВАНИЯ ИМИДЖА НАРОДНО-ОСВОБОДИТЕЛЬНОЙ АРМИИ КИТАЯ
Аннотация
Цель исследования изучить понятийный компонент концепта «армия» в китайской лингвокультуре как основу для формирования имиджа Народно-освободительной армии Китая. Методы включают дефиниционно-этимологический, компонентный, семантико-когнитивный виды анализа лексики и лингвокогнитивный фреймовый анализ концепта. Материалом исследования послужили данные толковых и этимологических словарей китайского языка, а также отдельные фразеологизмы. Результаты показывают, что представления об армии в китайской лингвокультуре могут быть рассмотрены как концепт «армия», включающий три понятийных компонента: войско как подразделение, военные как социальная группа и военное дело как профессия. Практическая ценность работы заключается в возможности использования результатов в подготовке специалистов по военному сотрудничеству с Китаем.



СРЕДСТВА СОЗДАНИЯ ОБРАЗА "Я - ЧУЖОЙ" В МЕДИЙНОМ ДИСКУРСЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ИНТЕРВЬЮ БРИТАНСКОГО ПРИНЦА ГЕНРИ АМЕРИКАНСКОМУ ТЕЛЕКАНАЛУ)
Аннотация
В статье анализируется телеинтервью, данное британским принцем Генри американскому каналу CBS, с целью показать, что медийное пространство представляет собой организованный по принципу бинарности и мимезиса континуум, где созданы необходимые условия для социальной презентации себя как «чужого». Применение методов структурного, нарративного и контекстуального анализа позволяет продемонстрировать, что средствами создания образа «Я - чужой», понимаемого также как способ выражения отрицательного отношения к некоторому социальному событию, в анализируемом материале выступают актуализируемые на системной основе оппозиции «Я vs семья», «Я vs британская пресса» и аналогия «Я и моя мать».



КОГНИТИВНЫЙ АСПЕКТ ЛЕКСИЧЕСКОЙ КАТЕГОРИЗАЦИИ КИТАЙСКИХ ГЛАГОЛОВ ОДЕВАНИЯ (НА ПРИМЕРЕ ЯДЕРНЫХ ГЛАГОЛОВ 穿 И 戴)
Аннотация
Целью исследования является рассмотрение объединения лексем в определенные группы как проявление процесса категоризации отражающего структурирование опыта и знаний носителями определенного языка. Методологической базой исследования являются работы Е. С. Кубряковой о когнитивных характеристиках глаголов действия и Е. Г. Беляевской о концептуальной внутренней форме. Материалом исследования послужили китайские глаголы 穿 и 戴. В статье на основе лексикографических и корпусных данных выявляются структуры знаний, которые стоят за центральными лексическими единицами, репрезентирующими действие «одевание» в китайском языке, тем самым выявляется специфика категоризации событий окружающего мира носителями китайского языка.



СЕМАНТИКА СТАТАЛЬНОГО ПЕРФЕКТА: СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ И ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ (НА МАТЕРИАЛЕ БОЛГАРСКОГО ЯЗЫКА)
Аннотация
Цель статьи - рассмотрение способов передачи форм статального перфекта на русский язык. В качестве основного метода исследования выбран сравнительно-сопоставительный анализ. Для реализации поставленной задачи были отобраны примеры из художественных произведений, вошедшие в двуязычный корпус на болгарском языке, в котором данная форма является частотной. В результате работы были определены наиболее частотные паттерны и закономерности появления различных решений в русскоязычных переводах, а также факторов, оказывающих влияние на выбор той или иной формы переводчиком. Передлагаются рекомендации по наиболее точной передаче статального перфекта на русский язык.



СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В РЕСПУБЛИКЕ КОРЕЯ
Аннотация
Под влиянием глобализационных процессов, активного сотрудничества между Республикой Корея и США во всех сферах и в условиях интенсивного языкового контакта в Республике Корея создалась особая социолингвистическая ситуация. Целью данной работы является рассмотрение современного состояния англо-корейского языкового контакта, а также статуса и особой роли английского языка в южнокорейском обществе. Несмотря на то, что английский язык не имеет статуса официального, в Республике Корея владение английским ассоциируется с успешностью и благосостоянием, а также с приоритетами национального развития в рамках глобальной экономики. Кроме того, в современном южнокорейском обществе английский язык стал особым культурным капиталом и инструментом воспроизводства социальных отношений.



КОНЦЕПТУАЛЬНЫЕ КОНФИГУРАЦИИ АДДИТИВНЫХ СТРУКТУР
Аннотация
Цель исследования - выделить концептуальные конфигурации аддитивных структур (на примере французских связующих единиц en outre, de plus, en plus), рассматриваемых как частный случай оформления сочинительной связи. На основании корпусных данных отобраны контексты, в которых исследуемые единицы в коннективной функции маркируют логико-семантическое отношение аддитивности. В работе использована конвенциональная модель сочинительной структуры Р. Лангакера. В результате дифференцированы шесть концептуальных конфигураций исследуемых аддитивных структур: новое множество, асимметричные подмножества, свойства объекта, асимметрия фоновая, асимметрия фокусная и симметрия аккумулирующая.



РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ СФЕРЫ "КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО" В КОРПУСЕ СОВРЕМЕННЫХ СРЕДСТВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ ФРГ
Аннотация
Цель исследования - выявить контексты употребления компонентов семантического ряда «культура и искусство» в современных немецких СМИ. В качестве материала применяются оригинальные тексты актуальных новостных статей газеты «Вестдойче альгемайне цайтунг». Основными методами работы являются корпусный анализ и контекстуальный анализ. Были отобраны девять лексем, а также единицы, в которых эти лексемы выступают как компоненты сложного слова. В результате на примере леммы «Kunst» было показано, что контексты тяготеют к нетрадиционным видам искусства, имеют место как абстрактные рассуждения, так и описания конкретных событий. Дополнительно были продемонстрированы возможности программного обеспечения, позволяющего осуществлять поиск практически в полностью автоматическом режиме.



ПРИМЕНЕНИЕ МОДЕЛИ УСИЛИЙ ДАНИЭЛЯ ЖИЛЯ К ИССЛЕДОВАНИЮ СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДА В ЯЗЫКОВОЙ ПАРЕ "ТУРЕЦКИЙ - РУССКИЙ" С ЦЕЛЬЮ ВЫРАБОТКИ ПРОДУКТИВНЫХ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ СТРАТЕГИЙ
Аннотация
В статье исследуются переводческие трудности, с которыми сталкиваются синхронные переводчики, работающие в языковой паре «турецкий - русский», и ставит целью предложить продуктивные стратегии перевода на основании природы их происхождения. В поиске способов преодоления таких трудностей автор приводит «модель усилий» Даниэля Жиля, в основе которой лежит понятие «усилия», как основного переводческого ресурса. Исследование проводится на материале выступлений официальных лиц Турецкой Республики. Делается вывод о причинах появления основных трудностей и их влиянии на распределение переводческого «усилия» при помощи вышеуказанной модели, а также даются рекомендации о применении переводческих стратегий и тактик.



АЛЛЮЗИИ И ДРУГИЕ ПРОЯВЛЕНИЯ ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТИ В ЛОКАЛИЗАЦИИ ИГР
Аннотация
В статье исследуется процесс локализации игр, с момента появления этого вида профессиональной деятельности в 1980-е годы до современных публикаций. Обсуждаются этапы становления локализации, подчеркивается важность перехода от частичной к полной адаптации игр к различным культурным контекстам. Отмечаются сходства и различия с локализацией ПО, а также особенности, такие как фрагментация текста и аспекты отображения субтитров. Выделяется значимость исследования локализации игр в контексте глобальной индустрии развлечений и призывает к дальнейшим исследованиям для разработки эффективных стратегий локализации.



ОЦЕНКА ДОКУМЕНТАЦИОННОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ МЕЖДУНАРОДНЫХ МЕРОПРИЯТИЙ (ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АСПЕКТ)
Аннотация
В статье рассматриваются оценки документационного обеспечения международных мероприятий с точки зрения организации их перевода. В исследовании анализировались различные виды документов, которые использовались в ходе подготовки и проведения нескольких международных мероприятий, состоявшихся в России в последние 15 лет, в том числе документы, предоставленные переводчикам. В качестве основных методов исследования применялись наблюдение и сравнение. Целью статьи является определение основных параметров оценки качества документационного обеспечения, а также создание базы для разработки практических рекомендаций, адресованных организаторам мероприятий, подрядным организациям, оказывающим лингвистические услуги, письменным и устным переводчикам.



КУЛЬТУРНО-СЕМИОТИЧЕСКИЙ ПОДХОД К АНАЛИЗУ НОВОСТНОГО ПОЛИТИЧЕСКОГО НАРРАТИВА
Аннотация
Исследование направлено на герменевтический анализ вербально и вербально-визуально репрезентированных семиотических смыслов в российском политическом нарративе. В качестве основных задач предполагается выявление, декодирование и интерпретация когнитивных моделей поликодовых семиотических конструктов в электронных СМИ. Используются широкий социально-политический и культурный контексты, дешифровка семиотических кодов, применяемых на различных каналах перцепции. Приводятся бленды метафорических и метафтонимических когнитивных конструктов на основе мортуальной, соматико-мифологической, религиозной, инструментально-религиозной, ретрибутивной, вендеттивной и протекционисткой моделей.



ПОНЯТИЕ "ЧЕЛОВЕК" В ИСПАНСКОЙ ЛЕКСИКОГРАФИИ XVII-XVIII ВЕКОВ
Аннотация
Цель исследования - рассмотреть содержание и эволюцию понятия «человек» в испанской национальной картине мира, репрезентируемой в кастильском языке XVII-XVIII веков. Материалом исследования послужили испанские словари XVII-XVIII веков. Опираясь на метод анализа семантических полей, метод компонентного анализа, логико-семантический, диахронический методы и метод культурно-исторического анализа, авторам удалось установить объем и содержание понятия «человек» в испанской лексикографии выделенного периода, а также проследить его трансформацию в ходе развития испанского языка.



МЕТАФОРИЧЕСКОЕ ПРОСТРАНСТВО МЕТАЯЗЫКА ТРАКТАТА "ХУАН ДИ НЭЙ ЦЗИН"
Аннотация
В статье исследуется метафорический фрагмент терминосистемы традиционной китайской медицины. Материалом исследования стал трактат «Хуан Ди Нэй Цзин». Применялся комплекс методов: анализ дефиниций, контекстный анализ, концептуальный анализ метафорических моделей как общих схем установления связи между различными понятийными сферами. Результаты: уточнены философско-концептуальные основы китайской традиционной медицины; идентифицированы основные метафорические модели; дано комплексное описание метафорической модели репрезентации предметных знаний о физиологии человека, симптоматике заболеваний, методах лечения и профилактике - природоморфной метафоры, образующей собой многомерную систему видовых вариантов, имеющей корреляцию с такими типами концептуальных метафор, как артефактная и пространственная.



ИДЕОЛОГИЧЕСКИЙ КОМПОНЕНТ В ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ СОВРЕМЕННОЙ ГЕРМАНИИ
Аннотация
Целью нашего исследования является анализ происхождения и современной парадигмы наиболее часто используемых лозунгов с национал-социалистической коннотацией в общественно-политическом дискурсе Германии. В ходе исследования наряду с методом дискурсивного анализа использовался метод лингвокультурологического анализа. Материалами для исследования послужили работы российских и немецких лингвистов, занимавшихся изучением природы и функционирования лозунгов и языка Третьего рейха, а также публикации на сайтах немецкоязычных СМИ (2023-2024). В результате исследования делается вывод об устойчивости существования законодательно запрещенных лозунгов в публичных дебатах и социальных сетях, отмечаются случаи расширения функционального диапазона подобных лозунгов и проникновения их в рекламный жанр.



Литературоведение
ОППОЗИЦИЯ МУЖСКОГО И ЖЕНСКОГО НАЧАЛ В РОМАНЕ П. М. АНДРЕЕВСКОГО "ПЫРЕЙ" (1980)
Аннотация
В статье анализируется авторское понимание своеобразия «мужского» и «женского» видения жизни, что влияет на проблематику, сюжетно-композиционную структуру, мотивы, отражающие мироощущение мужчины и женщины на примере главных героев романа П. М. Андреевского «Пырей» (1980). Автор сталкивает «мужской» и «женский» мир, выделяя последний, поскольку в его понимании женщина является носительницей традиции, а также может быть сильнее мужчины в тяжелых жизненных обстоятельствах.



ОТ ЛИТЕРАТУРЫ ТРАВМЫ К ХИЛИНГ-РОМАНАМ
Аннотация
Целью данного исследования является изучение южнокорейской хилинг-литературы. Хилинг-романы, или хюгге по-корейски, - это книги о жизни в комфорте и исцелении души, литература психологического исцеления и утешения, пришедшая на смену литературе травмы. В ходе работы были проанализированы три известных хилинг-романа: «Добро пожаловать в книжный в Хюнам-доне» Хван Порым (2022), «Магазин шаговой недоступности» Ким Хоёна (2021), «Прачечная души Мэриголд» Юн Чонын (2023). В результате исследования мы пришли к выводу, что психологический эскапизм, выступающий как продуктивная стратегия адаптации, помогает героям, а вместе с ними и читателям, найти утешение и отвлечься от волнующих их проблем или оценить их с другой точки зрения.



ВАВИЛОНСКАЯ БАШНЯ VS РОЗОВЫЙ ДОМИК: ПРОБЛЕМА АУТЕНТИЧНОСТИ В ЛИНГВОФИЛОСОФСКОМ ПРОСТРАНСТВЕ РОМАНОВ Л. А. ЮЗЕФОВИЧА "КЛУБ “ЭСПЕРО”" (1990) И "КАЗАРОЗА" (2002)
Аннотация
Цель данного исследования - выявить проблему аутентичности в лингвофилософском пространстве романов Л.А. Юзефовича «Клуб “Эсперо”» (1990) и «Казароза» (2002). Композиция и система раскрытия образов свидетельствуют о важности проблематики аутентичности в художественной ткани текстов, несмотря ее завуалированность, что обусловлено прежде всего детективным жанром, а также историко-культурным фоном, на котором разворачивается сюжет и лингвофилософскими дискуссиями, широко представленными в художественном пространстве романов. Отталкиваясь от хайдеггеровского понимания аутентичности, авторы исследуют такие характеристики героев, как онтологическая чуткость и способность принимать условия бытия.



Культурология
ВАЛОРИЗАЦИЯ РЕСПУБЛИКАНСКИХ СИМВОЛОВ ФРАНЦИИ НА ОЛИМПИЙСКИХ ИГРАХ 2024 ГОДА
Аннотация
Цель работы - выявление в оформлении Олимпийских игр в Париже 2024 года символов, характерных для французской культуры. Материалами исследования послужили государственные интернет-ресурсы и СМИ, раскрывающие идеи Пьера де Кубертена, остающегося и в XXI веке противоречивой фигурой, образы Сеятельницы, галльского петуха, фригийского колпака, эмблематичный для французского флота парусник «Белем», а также внесение в символику наград изображения Эйфелевой башни на лицевой стороне медали, симметрично с античным храмом, и шестиугольника из железа башни 1889 года на оборотной стороне. В статье показано, как власти Франции обеспечивают понимание и валоризацию республиканских идей на новом витке истории.



ПОДХОДЫ К ОХРАНЕ НЕМАТЕРИАЛЬНОГО КУЛЬТУРНОГО НАСЛЕДИЯ В ГОСУДАРСТВЕННОЙ ПОЛИТИКЕ РОССИИ И В ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ЮНЕСКО: СХОДСТВА И РАЗЛИЧИЯ
Аннотация
В статье дается сравнительная характеристика деятельности России и ЮНЕСКО по охране нематериального культурного наследия. В рамках исследования анализируются подходы к определению сущности и структуры нематериального культурного наследия, критерии признания объекта нематериальным наследием, особенности формирования программ поддержки и методы оценки эффективности их реализации.


