Grammatical realization of the category of futurality in complex sentences of the Latin language in the translation of Gospel texts (in comparison with Church Slavonic and Russian)
- Authors: Baluta A.A1
-
Affiliations:
- Federal State University of Education
- Issue: No 1 (2025)
- Pages: 140-147
- Section: Articles
- URL: https://ogarev-online.ru/2541-8459/article/view/371204
- DOI: https://doi.org/10.58224/2541-8459-2025-1-140-147
- ID: 371204
Cite item
Full Text
Abstract
this article examines the grammatical means of implementing the category of futurality in complex sentences of the Latin language when translating the text of the Canonical Gospels from Koine Greek into Latin, and compares it with Church Slavonic and Russian translations. Based on the results of the comparative analysis, the following conclusions can be drawn. The category of futurality is realized mainly through the use of modern forms of the verb, as well as through the system of verbal moods, however, the very ratio of modern forms and forms of moods in each language has a number of features directly related to the history of the language and the influence of translated sacred texts on this language. In addition, additional lexical markers can also be used to express futurality, which realize themselves especially well in the system of a complex sentence, defining the general modal plan and semantics of the text. Translators of the Greek text into Latin often and quite naturally replaced the forms of Greek participles with conjugated verb forms. In addition, it is necessary to take into account the fact that the fragments under study are taken from the Gospel of Matthew, which was originally written in Hebrew, and only then translated into Greek, although it came to us in a later Greek translation. Thus, taking into account this fact, it can be assumed that the Latin translator could to use an older version of the Greek text, or simply interpreted the additional action as a full-fledged one, and later translators took into account the Latin version.
References
- Балута А.А. Особенности исторического развития грамматических форм глагола в индоевропейских и семитских языках (на материале глагольных имен): Монография. М.: МГОУ, 2015. 375 с.
- Балута А.А. Эволюция средств выражения ирреальной модальности в сложноподчиненных предложениях русского языка (на материале текстов Евангелий): монография. М.: МГОУ, 2021. 398 с.
- Балута А.А., Епифанцева Н.Г., Михайлов М.К. Структурно-функциональная эволюция различных типов условных сложноподчиненных предложений в романских языках (на материале народной латыни) // Modern humanities success. 2021 № 9. С. 59 – 64. URL: https://mhsjournal.ru/wpcontent/uploads/2021/07/mhs9.pdf?ysclid=lhjcbgu1sl369866913 (дата обращения: 13.02.2024)
- Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета на церковнославянском языке с параллельными местами. М.: РБО, 2012. ?ахн?и с.
- Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета Канонические, в русском переводе. СПб.: Христианское общество «Библия для всех», 1997. 297 с. (русский Синодальный перевод 2-й половины XIX века).
- Десницкий А.С. Сорок вопросов о Библии. URL: https://azbyka.ru/otechnik/Andrej_Desnickij/sorok-voprosov-o-biblii (дата обращения: 24.01.2024)
- Егизарян П.Э. Лексико-грамматические средства выражения будущего в пиренейском варианте современного португальского языка: на материале печатных СМИ: дис. ... канд. филолог. наук / Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова. Москва, 2019. 257 с.
- Ломтев Т.П. Очерки по историческому синтаксису русского языка: монография. М.: Издательство Московского Университета, 1956. 596 с. URL: Ломтев, Тимофей Петрович – Очерки по историческому синтаксису русского языка: учебное пособие для государственных университетов. Search RSL (дата обращения: 13.02.2024)
- Соболевский С.И. Грамматика латинского языка. Теоретическая часть. Морфология и синтаксис. СПб.: Изд-во «Алетейя», 1998. 432 с.
- Современный русский литературный язык: учебник / Под ред. П.А. Леканта 5-е изд., стер. М., 2001. 462 с.
- Солнцева А.В. Романские языки: история формирования и проблемы классификации // Верхневолжский филологический вестник. 2020. № 3 (22). С. 124 – 133.
- Уткина А.Ф. Сложноподчиненные предложения в переводных рукописях Евангелия от Луки // Modern Humanities Success. 2023. № 9. С. 144 – 149.
- Biblia Sacra juxta vulgatum versionem. – Stuttgart: Deutsche Biebelgesellschaft, 1994. 1980 p.
- ????? ???????. ???? ??? ??????? ??? ???????????? ????????????. ?????????? ???????? ??? ????????? ??? ??????? ?? ???????. ??????? 1993. 518 ?.
- Wood, Jim, and Raffaella Zanuttini. 2023. The Syntax of Presentatives: Evidence from English and Italian (In progress). URL: Project MUSE – The syntax of English presentatives (jhu.edu). (дата обращения: 13.02.2024)
Supplementary files
