Том 9, № 9 (2021)
- Год: 2021
- Выпуск опубликован: 20.07.2021
- Статей: 10
- URL: https://ogarev-online.ru/2311-2468/issue/view/18195
Весь выпуск
Специфика перевода комиксов на графическом и фонетическом уровнях
Аннотация
Данная статья посвящена проблемам и трудностям, возникающим при переводе современных немецкоязычных комиксов на русский язык. Описываются особенности креолизованных текстов на немецком языке на графическом и фонетическом уровнях, а также возможные способы их адекватной передачи на русский язык. Особое внимание уделяется важности сохранения исходного объема текста при переводе.


Проблемы перевода русского поэтического текста на английский язык
Аннотация
В статье подробно освещаются нормы, предъявляемые к переводу поэтического текста, а также рассматривается методы его перевода. В этой связи анализируется перевод стихотворения С. А. Есенина «Письмо матери» на английский язык, выполненный переводчиком А. Вагаповым.


Явление гендерной стилизации в англоязычном художественном тексте
Аннотация
В статье рассматривается явление гендерной стилизации в англоязычном художественном тексте на материале романа Донны Тартт «Щегол». Автор исследует базовый и имитируемый стили Донны Тартт с целью выявления и описания факта гендерной стилизации в исследуемом тексте. В заключение дается характеристика гендерного стиля Донны Тартт в романе «Щегол».


Специфика репрезентации образа успешной женщины в современных англоязычных СМИ
Аннотация
В статье анализируются языковые средства, актуализирующие современный образ «успешная женщина» в англоязычных публицистических статьях. Выявляются выразительные средства, формирующие исследуемый образ. В результате исследования были отобраны распространенные средства языковой репрезентации образа успешной в своем деле женщины, а также раскрыта специфика их функционирования.


Фразеологическая картина мира в теоретическом рассмотрении
Аннотация
В статье рассматривается соотношение таких понятий, как «картина мира», «концептуальная картина мира», «языковая картина мира», «фразеологическая картина мира». В результате выделяются наиболее существенные признаки фразеологической картины мира, а именно: универсальность, антропоцентризм, экспрессивность.


Языковые средства убеждения в англоязычном публицистическом тексте
Аннотация
В статье рассматриваются особенности использования различных языковых средств с целью повышения убедительности публицистического текста англоязычных авторов. Особое внимание уделяется таким языковым средствам, как тропы, фигуры речи, маркеры метадискурса; также затронуты их функции, выполняемые в тексте.


Особенности стихотворного слога П. Б. Шелли и его перевод на русский язык
Аннотация
Данная статья посвящена проблеме поэтического перевода. В этой связи проводится сравнительный анализ переводов стихотворения П. Б. Шелли «Философия любви» на русский язык с целью выявления особенностей переводческих приёмов передачи литературных образов оригинального поэтического текста в тексте перевода.


Сравнительная характеристика деятельности судебных переводчиков в зарубежных странах
Аннотация
В статье представлены характеристики деятельности судебных переводчиков в ряде зарубежных стран. Рассматриваются профессиональные требования, предъявляемые к переводчикам, описывается процесс их аккредитации, а также раскрываются задачи, которые стоят перед переводчиком. В результате сравнительного анализа выведены универсальные профессиональные требования к судебным переводчикам.


Лингвистические трудности русскоговорящих студентов при изучении китайского языка
Аннотация
В данной статье автор делает попытку выявить те аспекты китайского языка, которые вызывают у русскоговорящих студентов наибольшее затруднение. Материалом исследования являются результаты анкетирования студентов, изучающих китайский язык, а также систем рассматриваемых языков в целом. В результате исследования были определены две наиболее проблемные области в изучении китайского языка русскоговорящими студентами.


Практическое применение методик обучения английскому языку как иностранному в начальной школе
Аннотация
В статье рассматриваются наиболее актуальные принципы обучения английскому языку как иностранному, применяемые для обучения учащихся младшего школьного возраста. Автор приводит практические примеры реализации каждого принципа на уроках английского языка.

