Realization of feature film translation strategies

Cover Page

Cite item

Full Text

Abstract

The article deals with some linguistic issues of translation strategies realization while reproducing linguistic and cultural components of a feature film space.

About the authors

O. A. Ovchinnikova

National Research Mordovia State University

Author for correspondence.
Email: ogarevonline@yandex.ru

References

  1. Кино: Энциклопедический словарь / Гл. ред. С. И. Юткевич. - М.: Сов. энциклопедия, 1987. - 640 с.
  2. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). - М.: Высшая школа, 1990. - 127 c.
  3. Леонтьев А. В. Психология общения. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Смысл, 1997. - 168 c.
  4. Миронова Д. Серийные убийцы. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://versia.ru/articles/2010/jun/30/populyarnye_serialy_v_internete
  5. Сдобников В. В. Стратегия перевода: общее определение // Вестник ИГЛУ. - 2011. - No 1. - C. 165-172.

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML

Мы используем файлы cookies, сервис веб-аналитики Яндекс.Метрика для улучшения работы сайта и удобства его использования. Продолжая пользоваться сайтом, вы подтверждаете, что были об этом проинформированы и согласны с нашими правилами обработки персональных данных.

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).