Обучение переводу с китайского языка на русский язык посредством блог-технологии на примере экономического дискурса

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Сегодня актуальность применения современных информационных и коммуникационных технологий (вики-технологии, блогов, подкастов, лингвистического корпуса), обладающих дидактическими свойствами и методическими функциями, в обучении иностранному языку и переводу не вызывает сомнений. Перевод экономического дискурса с китайского языка на русский язык востребован в контексте постоянно расширяющегося взаимодействия двух стран в торгово-экономической сфере. В связи с чем возрастает необходимость подготовки высококвалифицированных специалистов-переводчиков экономического дискурса. Изложены предложения по обучению студентов переводу экономического дискурса с китайского языка на русский язык на примере использования блог-технологии. При осуществлении перевода и его обучении необходимо учитывать разницу в организации структур русского языка и китайского языка. Перечисленные виды современных информационных и коммуникационных технологий способны удовлетворить требованиям, предъявляемым к обучению переводу с китайского языка, относящемуся по своей структуре к изолирующему типу. Во главу угла ставится формирование переводческих компетенций (языковой, текстообразующей, коммуникативной, технологической компетенции, а также специальной компетенции, включающей экономическую составляющую) с опорой на разработанную систему упражнений. Представлен алгоритм организации обучения переводу экономического дискурса с китайского языка на русский язык посредством блог-технологии с выделением трех основных этапов (подготовительного, практического и заключительного) и подробным описанием входящих в них действий.

Об авторах

А. Е. Маланханова

ФГБОУ ВО «Московский педагогический государственный университет»

Автор, ответственный за переписку.
Email: duoniya@gmail.com

стажер кафедры английского языка и цифровых образовательных технологий

119991, Российская Федерация, г. Москва, ул. Малая Пироговская, 1, стр. 1

Список литературы

  1. Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения французскому языку. М.: Просвещение, 1990. 224 с.
  2. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. М.: ЭТС, 2002. 424 с.
  3. Маланханова А.Е., Сысоев П.В. Особенности перевода текстов экономического дискурса с китайского языка на русский язык // Язык и культура. 2015. № 4 (32). С. 31-45.
  4. Латышев Л.К., Семенов А.Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания. М.: Академия, 2003. 192 с.
  5. Алексеева И.С. Введение в переводоведение. СПб., 2004. 352 с.
  6. Сысоев П.В. Блог-технология в обучении иностранному языку // Язык и культура. 2012. № 4 (20). С. 115-127.
  7. Сысоев П.В. Информатизация языкового образования: основные направления и перспективы // Иностранные языки в школе. 2012. № 2. С. 2-9.
  8. Сысоев П.В. Информатизация языкового образования: основные направления и перспективы (окончание) // Иностранные языки в школе. 2012. № 3. С. 2-9.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».