Value component of the concept "love" in the paroemiological space (based on English, Russian and Urdu)

Cover Page

Cite item

Abstract

we undertake a comparative analysis of the value components of the concept “love” on the material of proverbs and sayings in languages with different structure: Russian, English and Urdu. The structural-semantic models of proverbs and sayings in the studied linguocultures are determined, linguocognitive modeling of the semantic field “love”, defined by the authors as not just a fundamental national-cultural formation, but universal for many national pictures of the world, including the studied ones, is carried out. As a result, we establish that there are differences in the conceptual bases of the studied phenomenon, despite its universality, which can be explained by the difference of key domains organizing the concept “love”. It is proved that proverbs and sayings in English are less metaphorical, categorical and didactic in contrast to Urdu and Russian. The data obtained as a result of the study can be used in further analysis of key fragments of the national-cultural code, including research in the field of value dominants and “us–them” oppositions.

About the authors

N. V Bhatti

Federal State University of Education

Email: Ep.savchenko@eduprosvet.ru

E. P Savchenko

Federal State University of Education

References

  1. Буянова О.Н. Языковая концептуализация любви: лингвокультурный аспект: дис. ... канд. филол. наук. Краснодар, 2003. 223 c.
  2. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М., 2004. 700 с.
  3. Беляева И.Ф., Хухуни Г.Т. «Переводческий буквализм»: страницы истории // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2016. № 1. С. 108 – 117.
  4. Бхатти Н.В., Харитонова Е.Ю. Сравнительно-типологический анализ терминов родства в индоевропейских языках (на примере английского, немецкого, русского и урду) // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2020. № 2. С. 29 – 38.
  5. Вековищева С.Н., Савченко Е.П. Язык как инструмент контактов и конфликтов: причины и следствия // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2022. № 5. С. 95 – 98.
  6. Жирова И.Г., Баранова Т.М. Сопоставительный анализ перевода метафорических единиц с английского языка на русский // Роль и место лингвокультурной адаптации художественного текста в теории и практике перевода. Переводческие стратегии и тактики. Сборник материалов Всероссийской научно-практической конференции с международным участием. Москва, 2021. С. 46 – 54.
  7. Пословицы и поговорки о любви [Электронный ресурс]. URL: https://slovarick.ru/ (дата обращения 21.11.24)
  8. Пугина Е.Ю., Смыслов С.П., Холстинина Т.В. Восточные реалии: репрезентация при ПЕРЕВОДЕ // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2016. № 3. С. 261 – 269.
  9. Савченко Е.П. Переводная лингвокогнитология как контакт личности с текстом иноязычной культуры // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2012. № 1. С. 135 – 140.
  10. Филиппова И.Н. Культуроцентризм визуального интертекста в анимации сказок А.С. Пушкина // Язык. Культура. Перевод: Сборник материалов V Международной научной конференции. Красноярск, 2023. С. 313 – 322.
  11. Харитонова Е.Ю. Зооморфные образы в немецких фразеологических компаративах // Актуальные вопросы современной лингвистики: Материалы X региональной научно-практической конференции (с международным участием). М.: РИО МГОПУ, 2023. С. 118 – 121.
  12. Шайхуллин Т.А. Языковая репрезентация отношений между родственниками в русских и арабских паремиях // Вестник ТГГПУ. 2011. № 26. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovaya-reprezentatsiya-otnosheniy-mezhdu-rodstvennikami-v-russkih-i-arabskih-paremiyah (дата обращения: 26.11.2024)
  13. A Dictionary of Urdu Idioms in the Roman Script Kindle Edition by Anand Kumar, 2022.
  14. The Project Gutenberg EBook of Dictionary of English Proverbs and Proverbial Phrases, by Thomas Preston [Электронный ресурс]. URL: https://www.gutenberg.org/files/39281/39281-h/39281-h.htm (дата обращения 20.11.24)

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).