Features of transformation of proverbs and sayings in modern mass media
- Authors: Wang Y.1,2
-
Affiliations:
- Joint Engineering Institute of Xuzhou Institute of Technology, and Saint Petersburg, Electrotechnical University «LETI»
- Xuzhou Institute of Technology, China
- Issue: No 6 (2025)
- Pages: 144-149
- Section: Articles
- URL: https://ogarev-online.ru/2541-8459/article/view/371291
- ID: 371291
Cite item
Abstract
the article deals with the transformation of Russian paremi in modern media space, as well as the peculiarities of their formation and functioning in the conditions of digitalization and changing media landscape. The significance of Russian proverbs and sayings as cultural artifacts with a rich historical context and their role in the sustainable development of language and syntax of mass media is noted. The reasons why authors of journalistic texts turn to transformed paremi, including the desire to attract the attention of the audience and to create a comic or ironic effect, are established. The article concludes that in the analyzed publications (“Kommersant” and “Trud”) the transformation of paremi most often occurs through expansion, truncation or replacement of components, which leads to changes in the original meaning and creates new connotations. The study also demonstrates that transformed paremi serve not only as a linguistic tool, but also as an effective means of manipulating the reader's opinion, emphasizing their relevance in modern media practices.
Keywords
About the authors
Yao Wang
Joint Engineering Institute of Xuzhou Institute of Technology, and Saint Petersburg, Electrotechnical University «LETI»; Xuzhou Institute of Technology, China
References
- Абакумова О.Б. Пословица в медийном дискурсе // Вестник Томского государственного университета. 2010. № 330. С. 7 – 10.
- Васильева К.Н. Паремии-трансформы в интернет-коммуникации: структура, семантика, тематические группы: дис. … канд. филолог. наук. М., 2022. 259 с.
- Ефимова С.В. Типы индивидуально-авторских трансформаций пословиц и поговорок // Русистика. 2009. № 3. С. 88 – 92.
- Проскурякова Е.В. Использование пословиц в заголовках газетных статей и их анализ по когнитивнодискурсивной модели актуализации смысла пословицы в дискурсе // Учёные записки Орловского государственного университета. 2015. № 6. С. 206 – 209.
- Фёдорова Н.Н. Современные трансформации русских пословиц: автореф. дис. … канд. филолог. наук. Великий Новгород, 2007. 20 с.
- Тыбинь А. «По ком ветер дует» [Электронный ресурс] // Коммерсантъ. 2024. 27 дек. URL: https://www.kommersant.ru/ (дата обращения: 15.12.2024)
- Корнев Т., Юрасова Ю. В рекламе яблоку негде упасть [Электронный ресурс] // Коммерсант. 2024. 25 дек. URL: https://www.kommersant.ru/ (дата обращения: 15.12.2024)
- Колесников А. Нашёл Никол на камень [Электронный ресурс] // Коммерсантъ. 2024. 26 дек. URL: https://www.kommersant.ru/ (дата обращения: 15.12.2024)
- Колесников А. Руки в боги. [Электронный ресурс] // Коммерсант. 2024. 25 дек. URL: https://www.kommersant.ru/ (дата обращения: 15.12.2024)
- Забродин А. США взялись за старого [Электронный ресурс] // Коммерсант. 27.12.2024. URL: https://www.kommersant.ru/doc/7365728 (дата обращения: 11.12.2024)
- Скребут по фондам. [Электронный ресурс] // Коммерсантъ. 2024. 27 дек. URL: https://www.kommersant.ru/ (дата обращения: 15.12.2024)
- На роток накинул платок. Зеленский признал реалии на фронте, заявили в ГД старого [Электронный ресурс] // Труд. 2024. 19 дек. URL: https://www.trud.ru/ (дата обращения: 15.12.2024)
- Шевцов О. И хочется, и колется, и Вашингтон велит // Труд. 2024. 22 ноября. URL: https://www.trud.ru/ (дата обращения: 15.12.2024)
- Кулик И. По Щукина велению [Электронный ресурс] // Коммерсант. 2004. 22 сент. URL: https://www.kommersant.ru/doc/7365728 (дата обращения: 11.12.202
Supplementary files
