Features of the transmission of modality in political journalism
- Authors: Sultanaeva V.R1
-
Affiliations:
- St. Petersburg State University
- Issue: Vol 5, No 5 (2025)
- Pages: 141-145
- Section: ARTICLES
- URL: https://ogarev-online.ru/2782-5329/article/view/374489
- ID: 374489
Cite item
Abstract
the phenomenon of modality has been stirring the minds of scientists for many years, causing a lot of discussions and disputes. There are different points of view, as well as definitions of the concept of "modality". This article will examine different views on the term "modality", the means of expressing modality in language, as well as ways of transferring modality from Russian to English in journalistic texts on political subjects. Special attention will be paid to the analysis of examples illustrating how the use of a particular transfer method affects the accuracy of the transmission of modality. The purpose of this work is to establish the specifics of the techniques and techniques used by translators to transfer modality into Russian in media texts on political topics. The material for the study was articles on political topics from magazines and newspapers.
About the authors
V. R Sultanaeva
St. Petersburg State University
Email: sultan.valera2001@yandex.ru
References
- Агеева Ф.А. Модальность как лингвистическая категория. Баку: Азерб. пед. ин-т рус.яз. и лит. им. М.Ф. Ахундова, 2001. 305 с.
- Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов: около 7000 терминов. М.: URSS, Либроком, 2014. 569 с.
- Бархударов Л.С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М.: Междунар. отношения, 1975. 240 с.
- Беляева М.А. Грамматика английского языка. М.: Высшая школа, 2000. 259 с.
- Бондаренко В.Н. Виды модальных значений и их выражение в языке // Филологические науки. 2000. № 2. 61 c.
- Виноградов В.В. Исследования по русской грамматике: избр. труды. Отд-ние литературы и яз. М.: Наука, 1975. 559 с.
- Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. М.: Гос. учеб. пед. изд-во, 1947. 783 с.
- Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л.Л. Современный английский язык: Теоретический курс грамматики: учебник для спец. языковых высш. учебн. заведений. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1956. 349 с.
- Зайнуллин М.Ф. О сущности и границах языковой модальности: на материале башк. и др. тюрк. яз. Уфа: Башк. гос. ун-т., 2000. 292 с.
- Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Tеоретическая грамматика современного английского языка: учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высш. школа, 1981. 285 с.
- Ионина А.А., Саакян А.С. Английская грамматика: теория и практика: 5-е изд. М.: Айрис-пресс, 2005. 441 с.
- Коломейцева Е.М., Макеева М.Н. Лексические проблемы перевода с английского языка на русский: учеб. пособие. Тамбов: Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2004. 92 с.
- Манси Е.И. Грамматика английского языка для студентов факультетов иностранных языков. М.: Книга, 2007. 300 с.
- Мильруд Р.П., Карамнов А.С. Подходы к классификации английских модальных глаголов. 2008. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/podhody-k-klassifikatsii-angliyskih-modalnyh-glagolov/viewer (дата обращения: 24.02.2025).
- Панова А.Д., Суслова Л.В. Виды переводческих трансформаций в переводческой деятельности. 2017. URL: https://scienceforum.ru/2017/article/2017033419 (дата обращения: 24.02.2025).
- Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык: учеб. пос. М.: Рольф; Айрис-пресс, 1997. 448с.
- Ушаков Н.Д. Толковый словарь современного русского языка / под ред. Н.Ф. Татьянченко. М.: Альта-Пресс, 2005. 1207 с.
Supplementary files

