“What Maisie Knew” about “A Divorce in a Big City”: On Interpreting Film Titles

Мұқаба

Дәйексөз келтіру

Толық мәтін

Аннотация

The issue of translating the titles of films released in another country in a language different from the original language deserves the attention of both translation theorists and practitioners and can become the subject of interdisciplinary research due to various factors influencing translation. The article examines both linguistic reasons that influence the translation of film titles, as well as extralinguistic ones.

Авторлар туралы

Maria Rarenko

Institute of Scientific Information for Social Sciences of the Russian Academy of Sciences

Хат алмасуға жауапты Автор.
Email: rarenco@rambler.ru

PhD (Philology), Leading Research Fellow of Linguistics Department

Ресей

Әдебиет тізімі

  1. Obolenskaja, Ju. L. (2013). Hudozhestvennyj perevod i mezhkul’turnaja kommunikacija = Literary translation and intercultural communication. Moscow: URSS. (In Russ.)
  2. Bruckaja, N. I., Shishla, O. A. (2019). Adekvatnost’ perevoda nominativnyh struktur: perevod nazvanij hudozhestvennyh fil’mov = Adequacy of the translation of nominative structures: translation of the titles of feature films. In Lapunova, O. V. [et al.] (Eds.), Romanija: jazykovoe i kul’turnoe nasledie – 2019 (pp. 142–147): Proceedings of the I International Scientific and Practical Conference. (In Russ.)
  3. Krasnova, O. S. (2015). Perevod nazvanij fil’mov kak odna iz osnovopolagajushhih jetnolingvisticheskih osobennostej v kontekste teorii i praktiki perevoda = Translation of film titles as one of the fundamental ethnolinguistic features in the context of the theory and practice of translation. In Studencheskaja nauka podmoskov’ju (pp. 127–128): Proceedings of the International Scientific Conference of Young Scientists. Moscow: Moskovskij gosudarstvennyj oblastnoj gumanitarnyj institut. (In Russ.)
  4. Klunnaya, V. O. (2020). Translation of movie titles as a feature of film translation. Aktual’nye nauchnye issledovanija v sovremennom mire, 12–8(68), 24–28.
  5. Beibitova, Zh. M., Ashimbaeva, A.K., Zhanadil, N. (2021). Films as an object of translation. Aktual’nye nauchnye issledovanija v sovremennom mire. 11–7 (79), 36–41.
  6. Kolodina, E. A., Pashkova, I. V. (2023). Film title as unit of translation and image-sense (based on English and Korean). Modern Studies of Social Issues, 15(3), 221–234.
  7. Translations of American feature film titles: limits of linguistic creativity (based on Russian and Italian translations).
  8. Jazyk, kul’tura, tvorchestvo v transdisciplinarnom izmerenii: tradicii i innovacii (pp. 112–113): theses of reports of the International Scientific Conference dedicated to the 90th anniversary of Prof. V. N. Telia and the 100th anniversary of Belarusian State University. Minsk. (In Russ.)
  9. Krasina, E. A., Moctar, A. (2020). On film titles: translation or retitling? Bulletin of Moscow Region State University, 2, 283–297.
  10. Van’, C. (2018). Typical translation strategies applied in English movie titles translation. Nauchnoe obozrenie: mezhdunarodnyj nauchno-prakticheskij zhurnal, 2, 18. (In Russ.)
  11. Kosenko, E. I. (2018). Prjamoj perevod kak odin iz sposobov adaptacii nazvanij anglojazychnyh fil’mov v russkom jazyke = Direct translation as one of the ways to adapt the titles of English-language films into Russian. Mezhdunarodnyj akademicheskij vestnik, 6(26), 88–89. (In Russ.)

Қосымша файлдар

Қосымша файлдар
Әрекет
1. JATS XML


Creative Commons License
Бұл мақала лицензия бойынша қолжетімді Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».