Переводческие трансформации при переводе песен Zecchino d’oro с итальянского на русский язык

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

В статье рассматриваются механизмы ретрансляции песен Zecchino d’oro при переводе с итальянского на русский язык. Поэтический перевод предполагает воссоздание смыслового и национально-культурного содержания оригинала средствами языка перевода. Авторы статьи определяют и анализируют переводческие трансформации, использованные при передаче рассматриваемых итальянских песен на русский язык, а также дают обоснование выбору переводческих трансформаций, используемых для достижения адекватного перевода.

Об авторах

Василиса Андреевна Данилова

Московский городской педагогический университет

Автор, ответственный за переписку.
Email: Danilova-418@mgpu.ru

кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры романских языков и лингводидактики института иностранных языков

Россия

Александр Георгиевич Никитюк

Московский городской педагогический университет

Email: nikitukag@mgpu.ru

cтарший преподаватель, кафедры романских языков и лингводидактики института иностранных языков

Россия

Список литературы

  1. Исломов Д. Ш. Поэтические формы как культуроведческий компонент при обучении иностранному языку // Наука. Мысль: электронный периодический журнал. 2015. № 1. C. 1–6.
  2. Самородин Г. В. Структурно-содержательная модель лексико-семантического поля «чрезвычайная ситуация» в дискурсе СМИ Германии // Crede Experto: транспорт, общество, образование, язык. 2021. № 3. С. 130–150.
  3. Говорухо Р. А., Токарева А. Л. Рецензия на книгу: Сальмон Л. Теория перевода. М.: Ин-т мировой литературы им. А. М. Горького РАН, 2020. 368 с. // Вестник РГГУ. Серия: Литературоведение. Языкознание. Культурология. 2022. № 6–2. С. 298–306.
  4. Викулова Л. Г. [и др.]. Коммуникация. Теория и практика : учебник / Л. Г. Викулова, М. Р. Желтухина, С. А. Герасимова, И. В. Макарова. М.: ВКН, 2020.
  5. Никитюк А. Г. Солнечная страна. Сборник песен. М.: Print Item. 2019. С. 3–20.
  6. Сдобников В. В., Калинин К. Е., Петрова О. В. Теория перевода (коммуникативно-функциональный подход). М.: Издательство ВКН, 2019.
  7. Магомедзагиров Р. Г. Методы и принципы поэтического перевода. Переводческие преобразования при пере воде поэзии // Русистика. 2016. № 4. С. 100–108.
  8. Денина О. О. Использование переводческих трансформаций для достижения адекватности перевода // Вестник ОГУ. 2015. № 11 (186). C. 186–189.
  9. Хухуни Г. Т., Валуйцева И. И., Осипова А. А. Библейский перевод и проблема транскультурации: репрезентация реалий для исламской аудитории // Полилингвиальность и транскультурные практики. 2017. №3. С. 359–368.
  10. Романенко Е. А. Проблемы перевода поэтических текстов // Наука и образование сегодня. 2017. № 8 (19). С. 42–43.
  11. Комиссаров В. Н. Теория перевода (Лингвистические аспекты): Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высшая школа, 1990.
  12. Бархударов Л. С. Язык и перевод. М.: Международные отношения, 1975.
  13. Миньяр-Белоручев Р. К. Общая теория перевода и устный перевод. М.: Воениздат, 1980.
  14. Venuti, L. The Translator’s Invisibility. London; New York : Routledge, 2008. 2nd edition.
  15. Данилова В. А. Механизмы передачи фразеологических единиц в романе А. С. Пушкина «Евгений Онегин» [На материале перевода Дарио Морейра Кастро Алвеса на португальский язык] // Litera. 2021. № 7. С. 90–98.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML


Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».