Формирование навыков анализа и интерпретации русской авторской пунктуации у иностранных студентов-филологов
- Авторы: Ширшикова Е.Н.1
-
Учреждения:
- Национальный исследовательский Мордовский государственный университет
- Выпуск: Том 13, № 3 (2025)
- Страницы: 301-309
- Раздел: Педагогические науки
- Статья получена: 09.07.2025
- Статья одобрена: 17.07.2025
- URL: https://ogarev-online.ru/2311-2468/article/view/299564
- DOI: https://doi.org/10.15507/2311-2468.013.202503.301-309
- EDN: https://elibrary.ru/lgotsh
- ID: 299564
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Введение. В современных условиях обучения русскому языку как иностранному особую актуальность приобретает проблема формирования у иностранных учащихся навыков анализа и интерпретации авторской пунктуации. Несмотря на значимость пунктуационной грамотности для полноценного понимания художественного текста, данный аспект обучения часто остается недостаточно разработанным. Цель исследования – формирование у иностранных учащихся умений анализировать и интерпретировать авторские пунктуационные решения в текстах.
Материалы и методы. Применен теоретико-аналитический метод, позволивший уточнить понятие «авторская пунктуация» на основе анализа лингвистической литературы и оценить состояние разработки проблемы обучения навыкам интерпретации авторской пунктуации в методической литературе по русскому языку как иностранному и стилистике. Использовался метод дескриптивного анализа и сплошной выборки: отобраны и классифицированы примеры авторской пунктуации из художественных текстов, а также сконструированы собственные, по типам знаков препинания и стилистическим функциям. Особое внимание уделено анализу влияния пунктуационных решений на реализацию авторского замысла.
Результаты исследования. Представлены упражнения для изучения авторской пунктуации в рамках русского языка как иностранного. Обозначены цели упражнений. На базовом уровне студенты только знакомятся с темой, а глубокое освоение возможно на продвинутом этапе (B2-C1).
Обсуждение и заключение. Новизна исследования заключается в разработке методики анализа и интерпретации авторской пунктуации для иностранных учащихся и создании системы упражнений для развития этих навыков в рамках стилистического анализа. Методические решения могут быть интегрированы в программы для студентов-филологов, способствуя развитию их лингвистической и коммуникативной компетенций.
Полный текст
Введение
В современной методике преподавания русского языка как иностранного (далее – РКИ) наблюдается существенный дисбаланс: приоритет отдается освоению нормативной пунктуации, в то время как авторская пунктуация остается малоизученной областью. Это создает значительные трудности для иностранных студентов-филологов, активно работающих с аутентичными художественными и публицистическими текстами. Неумение распознавать и интерпретировать авторские знаки препинания (тире, многоточие, нестандартное использование точки и др.) ведет к:
– неполному или искаженному пониманию авторского замысла, стилистических нюансов и эмоциональной окраски текста;
– трудностям в проведении полноценного стилистического анализа, являющегося ключевым для профессиональной подготовки филологов;
– ограниченному развитию письменной компетенции, неспособности к осознанному использованию пунктуации как выразительного средства в собственной речи (на продвинутых уровнях).
В условиях возрастающей роли письменной коммуникации и необходимости глубокого погружения в русскоязычную культуру формирование навыков анализа и интерпретации авторской пунктуации становится критически важной задачей в обучении РКИ на продвинутом уровне (B2-C1).
Цель исследования заключается в формировании у студентов, изучающих РКИ, способности анализировать и интерпретировать авторские знаки препинания в текстах.
Обзор литературы
Текущие направления в исследовании авторской пунктуации и ее преподавании в контексте РКИ характеризуются переходом от исключительно нормативного подхода к признанию ее значимой стилистической составляющей.
Современная русистика[1] определяет нерегламентированную пунктуацию как систему знаков, выходящих за пределы официального употребления, служащих художественно обусловленным целям и всецело отражающих индивидуальный стиль автора. Подчеркивается ее двойственный характер: она может соответствовать современным правилам (например, вместо двоеточия использование знака тире) или сознательно отступать от них с целью передачи экспрессивности, эмоциональности, ритмики текста[2] [1].
Исследователь Б. Ю. Курбиева отмечает, что «индивидуальная пунктуация правомерна только при таком условии, когда при всем богатстве и разнообразии оттенков смысла в пунктуации не утрачивается ее социальная сущность, не разрушаются ее основы»[3].
Активно исследуются функции авторских знаков, включая их логико-смысловой, акцентно-выделительный, экспрессивно-эмоциональный и ритмообразующий аспекты. Эти функции играют ключевую роль в формировании и интерпретации текстовой информации, обеспечивая многогранное воздействие на человека[4].
Отмечается расширение функций традиционных знаков под влиянием новых коммуникативных реалий, особенно в интернет-дискурсе, где пунктуация (включая смайлики, эмодзи) активно адаптируется под задачи экспрессии и экономии языковых усилий[5].
Несмотря на признание важности пунктуации для формирования письменной компетенции и культуры речи [2–4], исследования фокусируются преимущественно на нормативной пунктуации.
Проблема обучения авторской пунктуации иностранных студентов-филологов остается крайне малоизученной, что подтверждается почти полным отсутствием специализированных работ. Единственное выявленное исследование[6] анализирует восприятие парцелляции у китайских и корейских студентов, отмечая трудности: студенты, обученные базовым правилам, часто воспринимают авторские решения (парцелляцию) как ошибку, что затрудняет понимание стилистических нюансов и авторского замысла.
В понимании авторских знаков препинания имеет место языковая интуиция [5–7], представляющая собой важный инструмент в арсенале методов филологического исследования, позволяющий не только интерпретировать текст, но и выявлять его скрытые смыслы и особенности [8; 9].
Выявленный пробел подчеркивает актуальность изучения формирования навыков анализа и интерпретации авторской пунктуации у иностранных учащихся.
Материалы и методы
Для достижения поставленной цели использован комплекс взаимодополняющих исследовательских методов.
На первом этапе применялся теоретико-аналитический метод, позволивший осуществить системный анализ лингвистической литературы с целью уточнения содержания ключевого понятия исследования – «авторская пунктуация». Параллельно проводился критический анализ методической литературы по РКИ (продвинутый этап) и стилистике, направленный на диагностику состояния разработки проблемы обучения интерпретации авторских пунктуационных решений иностранными учащимися.
В рамках следующего этапа исследования применен метод дескриптивного анализа текста в сочетании с методом сплошной выборки. Данный метод предусматривал целенаправленный поиск и отбор примеров авторской пунктуации в художественных текстах (главный критерий – небольшие по объему тексты с ярко выраженной авторской пунктуацией).
Отобранные примеры подвергались классификации по типам используемых знаков препинания и реализуемым стилистическим функциям. Основное внимание уделялось анализу того, как конкретное пунктуационное решение вносит вклад в реализацию авторского замысла и создание определенного стилистического эффекта.
Разработанная методика предполагает, что изучение авторской пунктуации возможно только после прочного усвоения нормативной. Поэтому в нее включен этап повторения основных функций знаков препинания:
- Знаки завершения (точка, многоточие, вопросительный и восклицательный знаки) употребляются в конце предложения, означают завершение мысли, передают определенную интонацию, придают экспрессивную окраску предложению.
- Разделительные знаки (запятая, точка с запятой, двоеточие, тире) отделяют одну смысловую часть предложения от другой. Запятые разделяют простые предложения в составе сложного, однородные члены предложения и т. д. Точка с запятой используется в случаях, когда части предложения имеют достаточно самостоятельное содержание, для облегчения восприятия и осмысливания предложения, перегруженного запятыми. Двоеточие разделяет слова автора и прямую речь; используется, когда вторая часть предложения указывает на причину того, о чем говорится в первой; ставится после обобщающего слова. Тире употребляется между подлежащим и сказуемым, если они оба выражены именем существительным, неопределенной формой глагола; употребляется для выделения реплик диалога и др.
- Выделительные знаки (скобки, кавычки). Кавычки используются для выделения прямой речи, скобки – при пояснении, уточнении, дополнении и т. д.[7]
Основным инструментом решения методических задач исследования выступил метод лингводидактического моделирования. На основе полученных теоретических положений и результатов текстового анализа разработана система упражнений. Моделирование системы осуществлялось с опорой на ключевые дидактические принципы. Для описания практической реализации разработанной модели использовалось методическое описание.
Результаты исследования
Введение темы «Авторская пунктуация» в обучение возможно только после изучения раздела синтаксиса, поэтому перед ее освоением следует вспомнить все знаки препинания и их функции в тексте. После того, как студенты освежат знания о пунктуационных знаках, целесообразно предложить им задания, направленные на закрепление полученных навыков. В частности, рекомендуется включить упражнения, в которых необходимо правильно расставить знаки препинания в предложениях, содержащих пропуски. Далее может следовать объяснение теории по авторской пунктуации, а также специально разработанные задания.
Анализ художественных текстов позволил выявить и классифицировать примеры авторской пунктуации по типам знаков и реализуемым функциям.
В результате лингводидактического моделирования разработаны следующие задания: сравнить представленный текст, содержащий авторские знаки, с таким, в котором знаки расставлены по правилам; предположить причины необычного выбора знаков препинания; определить, как пунктуация влияет на смысл, настроение и ритм текста. Все задания предназначены для работы со студентами продвинутого уровня (B2-C1) в рамках курсов стилистики/анализа текста.
Задание 1. Сравнительный анализ влияния пунктуации на смысл и эмоции.
Цель: формирование понимания различий между нормативной и авторской пунктуацией; изучение особенностей влияния знаков препинания на смысл предложения; освоение навыков анализа пунктуационных конструкций; понимание функций различных знаков препинания в тексте.
Описание задания: студентам предлагается сравнить три варианта предложения:
- Мать не плакала (без знака).
- Мать – не плакала (авторское тире).
- Мать, не плакала (ненормативная запятая).
Необходимо:
– определить, где пунктуация соответствует правилам, где нарушена, а где является авторским решением;
– объяснить, какие эмоции (напряжение, пауза, безразличие и т. д.) передает каждый вариант;
– проанализировать, как знаки меняют акценты в предложении (например, тире выделяет отрицание «не плакала»).
Практическая польза: задание развивает навык аналитического чтения и интерпретации пунктуации как инструмента авторского замысла.
Задание 2. Практика использования авторского тире для экспрессии.
Цель: применение авторского тире как средства передачи эмоциональной реакции в письменной речи.
Описание задания: студенты продолжают предложение: Когда сын наконец рассказал отцу правду и ждал от него наказания, отец – ..., выбирая один из вариантов реакции:
1) не поверил;
2) промолчал;
3) ударил кулаком по столу.
Требуется:
– обосновать выбор реакции в контексте эффекта от использования тире (например, пауза перед кульминацией);
– устно объяснить, как тире усиливает драматизм/неожиданность;
– ответить на вопрос, какая функция авторских знаков препинания будет реализована в этих контекстах.
Практическая польза: позволяет отработать использование пунктуации для создания экспрессии в собственных текстах.
Задание 3. Анализ стилистических функций авторского тире в предложениях из произведений Ф. М. Достоевского.
Цель: развитие навыка выявления и интерпретации ритмических, смысловых и эмоциональных функций авторского тире в художественном тексте.
Описание задания: студенты анализируют предложения:
- «Он вышел и – покончил дело»;
- «Тысяча предрассудков и логичных мыслей и – никаких мыслей!»;
- «Машинально подошел он к окну, чтоб отворить его и дохнуть ночным воздухом, и – вдруг весь вздрогнул...».
Необходимо:
– объяснить, как тире влияет на ритм и интонацию;
– определить, какие эмоции (резкость, контраст, неожиданность) передаются через знак;
– предложить, в каких коммуникативных ситуациях уместно подобное использование тире.
Практическая польза: учит распознавать пунктуацию как элемент стиля автора для глубокого анализа текстов.
Задание 4. Осознанная расстановка авторского тире в предложении.
Цель: развитие навыка осознанного использования авторского тире как средства экспрессии и смыслового акцента в письменной речи.
Описание задания: студенты самостоятельно вставляют знак в предложение: Одним словом, предчувствую наступление нового периода жизни и волнуюсь.
После сравнения с авторским вариантом (...жизни и – волнуюсь) требуется:
– устно аргументировать эффект от тире (например, выделение кульминации эмоции «волнуюсь»);
– придумать 1–2 аналогичных примера с обоснованием выбора.
Практическая польза: формирует умение применять пунктуацию как инструмент выразительности в собственных текстах.
Задание 5. Трансформация авторской пунктуации в нормативную (на материале пьесы А. С. Грибоедова «Горе от ума»).
Цель: формирование умения выявлять и объяснять различия между авторской и нормативной пунктуацией для точной интерпретации текста.
Описание задания: Студенты преобразуют фрагмент из пьесы А. С. Грибоедова: «Пил мертвую! Не спал ночей до девяти! / Все отвергал: законы! совесть! веру!»[8] в вариант с нормативными знаками (например: «Пил мертвую, не спал ночей до девяти; все отвергал: законы, совесть, веру»).
Затем необходимо:
– письменно объяснить, как изменилась интонация/эмоции;
– сравнить эффект восклицательных знаков (экспрессия) и запятых (нейтральность).
Практическая польза: учит критически оценивать роль пунктуации в передаче авторского стиля.
Задание 6. Групповая дискуссия: аргументация стилистических решений в авторской пунктуации.
Цель: развитие умения аргументированно обсуждать функции авторской пунктуации в художественных текстах и применять эти принципы в письме.
Описание задания:
- Студенты делятся на группы. Каждая получает одно из предложений Ф. М. Достоевского из Задания 3.
- Этапы работы:
– анализ: как тире влияет на смысл/эмоции?
– сравнение: как изменится предложение без тире?
– творческое задание: написать собственное предложение, имитируя стиль Ф. М. Достоевского с авторским тире.
- Группы представляют выводы, проводят взаимное рецензирование предложений.
Практическая польза: формирует навыки критического мышления, письменной экспрессии и коллегиального анализа текстов.
Обсуждение и заключение
В работе представлены разработанные упражнения по авторской пунктуации, которые на продвинутом уровне изучения РКИ помогут студентам освоить авторскую пунктуацию.
Новизна исследования заключается в целенаправленной разработке упражнений для формирования навыков анализа и интерпретации именно авторской пунктуации для иностранных учащихся РКИ (уровень B2-C1), ориентированных на поэтапное развитие данных навыков в контексте стилистического анализа.
Предложенные решения могут быть интегрированы в программы продвинутого уровня (B2-C1) по стилистике, анализу текста и практике речи для иностранных студентов-филологов, способствуя углублению их лингвистической и коммуникативной компетенций.
Таким образом, представленная подборка упражнений для формирования навыков анализа пунктуации и интерпретации текста на материале авторской пунктуации адресована иностранным учащимся продвинутого уровня (B2-C1) и уровня профессионального владения русским языком, направлена на преодоление существенного пробела в обучении РКИ. Разработанная система упражнений, интегрируемая в курсы стилистики и анализа текста, способствует не только углубленному пониманию художественных и публицистических текстов, но и развитию лингвистической рефлексии, а также осознанному использованию пунктуации как выразительного средства в собственной письменной речи на продвинутом уровне. Данный подход позволяет эффективно формировать необходимые филологам-русистам компетенции для работы с аутентичными текстами русской литературы и преодолевать трудности, связанные с восприятием нерегламентированных пунктуационных решений.
Дополнительная информация
Конфликт интересов. Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов.
[1] Валгина Н. С. Актуальные проблемы современной русской пунктуации : учеб. пособие. М. : Высшая школа, 2004. 258 с.; Шапиро А. Б. Современный русский язык: Пунктуация. М. : Просвещение, 1966. 296 с.
[2] Розенталь Д. Э. Справочник по русскому языку: Пунктуация. М. : ОНИКС 21 век : Мир и Образование, 2008. 256 с.
[3] Курбиева Б. Ю. К вопросу об авторском оформлении текстов художественных произведений // Современная филология : материалы II Междунар. науч. конф. Уфа, 2013. С. 38–41.
[4] Валгина Н. С. Активные процессы в современном русском языке : учеб. пособие для студентов вузов. М. : Логос, 2001. 302 с.
[5] Ширшикова Е. Н., Горбунова Л. Г. Авторская пунктуация как инструмент интернет-дискурса (на материале российской социальной сети «ВКонтакте») // L Огарёвские чтения : материалы науч. конф. Саранск, 2022. С. 655–662.
[6] Чэнь Ч. Особенности синтаксиса в произведениях Сергея Довлатова глазами иностранца // Русский язык в полиэтническом образовательном пространстве военного ВУЗа : сб. тр. конф. Санкт-Петербург, 2019. С. 466‒470.
[7] Бабайцева В. В., Максимов Л. Ю. Современный русский язык: в 3 ч. Ч 3. Синтаксис. Пунктуация. М., 1987. 256 с.
[8] Оригинал с авторской пунктуацией.
Об авторах
Елизавета Николаевна Ширшикова
Национальный исследовательский Мордовский государственный университет
Автор, ответственный за переписку.
Email: shirshikovaelizaveta@yandex.ru
ORCID iD: 0009-0008-9367-3103
магистрант филологического факультета
Россия, 430005, Российская Федерация, г. Саранск, ул. Большевистская, д. 68Список литературы
- Картин В. Е. О системе пунктуационно-синтаксических упражнений для изучения вставных конструкций на базовом и расширенном уровнях // Вестник Оренбургского государственного педагогического университета. 2023. № 4. С. 319–342. https://doi.org/10.32516/2303-9922.2023.48.15
- Позднякова А. А., Кабак М. А., Чепкова Т. П. Принципы отбора орфографического материала для обучения иностранных студентов письменной речи // Преподаватель ХХI век. 2020. № 4. С. 176–186. https://doi.org/10.31862/2073-9613-2020-4-176-186
- Семенова О. Р., Стругова Г. С. Работа над расчлененными конструкциями в процессе преподавания русского языка как иностранного в вузе // Вестник Южно-Уральского государственного гуманитарно-педагогического университета. 2021. № 4. С. 170–189. https://doi.org/10.25588/CSPU.2021.17.15.011
- Магомадова Т. Д., Бахаева Л. М., Джанаралиева З. К. Теоретические основы изучения русской пунктуации // Управление образованием: теория и практика. 2023. Т. 13, № 11-2. С. 181–189. https://doi.org/10.25726/g6928-5310-0531-n
- Урунова Р. Д. Языковая интуиция в системе обучения русскому языку как иностранному на довузовском этапе // Русистика. 2024. Т. 22, № 1. С. 117–134. https://doi.org/10.22363/2618-8163-2024-22-1-117-134
- Божович Е. Д. О функциях чувства языка в решении школьниками семантико-синтаксических задач // Вопросы психологии. 1988. № 4. С. 70–78. https://elibrary.ru/zcpolz
- Гохлернер М. М., Ейгер Г. В. Психологический механизм чувства языка // Вопросы психологии. 1983. № 4. С. 137–142. URL: http://www.voppsy.ru/issues/1983/834/834137.htm (дата обращения: 10.03.2025).
- Лебедева О. А. Чувство языка как компонент коммуникативной компетенции (в аспекте соотношения понятий) // Вестник Томского государственного университета. 2008. № 311. С. 153–155. https://elibrary.ru/jscrlr
- Чибухашвили В. А. Актуальный речевой опыт и языковая интуиция как условие эффективности работы по овладению культурой речи // Преподаватель XXI век. 2010. № 3-1. С. 170–174. https://elibrary.ru/nbsgnx
Дополнительные файлы
