Основные этапы и механизм процесса перевода
- Авторы: Парфенова Д.И.
- Выпуск: Том 5, № 10 (2017)
- Раздел: Статьи
- Статья получена: 09.03.2025
- Статья одобрена: 09.03.2025
- URL: https://ogarev-online.ru/2311-2468/article/view/282930
- ID: 282930
Цитировать
Полный текст
Аннотация
В статье описываются основные этапы процесса перевода и то, какими категориями оперирует переводчик при сопоставлении единиц исходного языка и языка перевода. Осуществляется попытка проведения различия между такими понятиями, как стратегия перевода, способ перевода, переводческий прием или переводческая трансформация. Также представлены основные классификации переводческих трансформаций, описанные на данный момент в лингвистической литературе.
Ключевые слова
Список литературы
- Бархударов Л. С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). – М.: Международные отношения, 1975. – 275 с.
- Виноградов В. С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). – М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001. – 224 с.
- Илюхин В. М. Стратегии в синхронном переводе: на материале англо-русских и русско-английских комбинаций перевода. – М.: Московский лингвистический университет, 2000. – 206 с.
- Комиссаров В. Н. Теория перевода. – М.: Высшая школа, 1990. – 254 с.
- Ойунский П. А. Дьулуруйар Ньургун Боотур. – Якутск: ИГИ АН РС(Я), 2003. – 544 с.
- Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. – М.: Международные отношения, 1974. – 216 с.
- Сдобников В. В. Перевод и коммуникативная ситуация. – М.: Флинта; Наука, 2015. – 464 с.
- Черняховская Л. А. Перевод и смысловая структура. – М.: Международные отношения, 1976. – 264 с.
- Швейцер А. Д. Теория перевода. – М.: Эдиториал УРСС, 2009. – 216 с.
Дополнительные файлы







