Особенности синтаксиса переводов Нового Завета в аспекте изучения народной латыни

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

статья посвящена изучению особенностей языка переводов Синоптических Евангелий на латинский язык в аспекте сопоставительного анализа с особенностями синтаксиса народной латыни. Основные методы исследования: сравнительно-сопоставительный и семантико-грамматического анализ. В ходе исследования удается установить, что значительная доля переводного латинского Новозаветного текста, особенно его повествовательная часть, представляет собой хорошо обработанный литературный перевод и не вполне отражает особенности построения конструкций в разговорной речи. Библейская Новозаветная латынь еще достаточно насыщена полупредикативными конструкциями, которые в классическом языке служили аналогами придаточных конструкций. При переводе Синоптических Евангелий часто используются причастные и инфинитивные обороты, а также герундивные конструкции. Вместо изъяснительных придаточных, в том числе и со значением косвенного вопроса, могли встречаться полупредикативные инфинитивные конструкции Accusativus cum infinitivo. Постепенно, в русле общей тенденции к аналитизму романских языков, инфинитивные обороты заменяются придаточными предложениями. Этот процесс ещё не достаточно хорошо отражён в языке текстов Вульгаты. Переводная Библейская латынь часто испытывает влияние греческого оригинального текста, что отражается в калькировании некоторых оборотов и придаточных конструкций. Иногда даже греческие придаточные предложения с реальными наклонениями глагола-сказуемого переводятся на латынь конъюнктивными формами, что объясняется аналогизирующим влиянием частотных синтаксических моделей литературного языка. В отрывках, передающих проповеди Христа, напротив, хорошо отражены особенности народной разговорной речи, аналогичные особенностям народной латыни, что позволяет отчасти подтвердить теорию существования текста Протоевангелия.

Об авторах

А. А Балута

Государственный университет просвещения

А. Г Балута

Государственный университет просвещения

Список литературы

  1. Балута А.А., Епифанцева Н.Г., Михайлов М.К. Изменение синтаксических функций инфинитива в народной латыни // Современный ученый. 2022. № 6. С. 92 – 95.
  2. Балута А.А. Эволюция средств выражения ирреальной модальности в сложноподчиненных предложениях русского языка (на материале текстов Евангелий): монография. М.: МГОУ, 2021. 398 с.
  3. Балута А.А, Аваньянц М.А. Первичная аудиальная направленность Евангельских текстов // Общественные науки. 2016. № 2-1. С. 125 – 131
  4. Балута А.А., Михайлов М.К. Обобщающие сложноподчиненные предложения как тип условных периодов в греческом тексте Канонических Евангелий и их переводах на латинский, церковнославянский и русский языки // Вестник филологических наук. 2024. Т. 4. № 5. С. 11 – 17.
  5. Бобнев Б.А. Факторы дифференциации народной латыни как источника образовния романских языков // Художественное произведение в современной культуре: творчество – исполнительство – гуманитарное знание: сборник статей и материалов / ГБОУ ВО «ЮУрГИИ им. П.И. Чайковского». Челябинск: Южно-Уральский государственный институт искусств им. П.И. Чайковского, 2022. С. 194 – 197.
  6. Дроздова П.Б. Народная латынь как палитра портрета итальянской души в "цветочках Святого Франциска Ассизского" // Древняя и Новая Романия. 2020. № 25. С. 200 – 218.
  7. Дынников А.Н., Лопатина М.Г. Народная латынь. М., 1975. 314 с.
  8. Лаврентьевская летопись. [Электронный ресурс]. URL: psrl_tom01_lavrentjevskaya_letopis_1926.pdf – Яндекс Документы (дата обращения: 01.11.2024)
  9. Конобулов, Г.Э. Народная латынь в истории возникновения французского языка // Молодежь XXI века: образование, наука, инновации: Материалы IX Всероссийской студенческой научно-практической конференции с международным участием: в 4-х ч. Новосибирск, 02-04 декабря 2020 года / Под редакцией Л.П. Полянской. Том Часть 3. Новосибирск: Новосибирский государственный педагогический университет, 2020. С. 86 – 87.
  10. Томичева И.В., Прудников Н.А. К вопросу о латинском языке как одном из основных языков христианских текстов // Конвергентные технологии XXI: вариативность, комбинаторика, коммуникация: Материалы VII международной междисциплинарной научной конференции, Симферополь, 25-26 ноября 2022 года / Под общей ред. А.Д. Петренко. Т. 2. Симферополь: Крымский федеральный университет им. В.И. Вернадского, 2022. С. 214 – 221.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML


Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).