Межкультурная коммуникация и особенности перевода официальных документов БРИКС
- Авторы: Дугарова С.Б1, Русяева А.Г1
-
Учреждения:
- Санкт-Петербургский государственный экономический университет
- Выпуск: № 11 (2025)
- Страницы: 50-56
- Раздел: СТАТЬИ
- URL: https://ogarev-online.ru/2618-7175/article/view/373395
- ID: 373395
Цитировать
Аннотация
данная статья посвящена анализу роли перевода при межкультурной коммуникации в рамках сотрудничества стран БРИКС. В данной работе рассматривается понятие межкультурной коммуникации, ее типы, формы, а также конфликты, возникающие в процессе коммуникации. Особое внимание уделяется переводу, как основному фактору межкультурной коммуникации. В работе также представлен анализ особенностей и сложностей, выявленных при переводе документов союза стран БРИКС. Актуальность этой работы обусловлена тем, что в настоящее время объединение стран БРИКС обладает огромным влиянием на международной арене. При этом каждая из стран союза БРИКС обладает значительным политическим и экономическим влиянием, а их сотрудничество открывает новые возможности для каждой страны-участницы. Так как межкультурная коммуникация является важной частью понимания и решения международных проблем, а дальнейшее сотрудничество БРИКС продолжает оказывать влияние на мировое развитие, анализ роли перевода при коммуникации в зоне БРИКС является как никогда актуальным. что эффективный перевод дипломатических документов требует не только знания языков, но и глубокого понимания культурного и политического контекста, а также владения переводческими стратегиями. Выявленные примеры различных типов переводческих трансформаций доказали, что качественный перевод требует высокой степени точности, соблюдения норм языка перевода, а также учета культурных особенностей. При этом переводчик является не только средством трансформации с одного языка на другой, но и полноправным участником и посредником процесса коммуникации.
Ключевые слова
Об авторах
С. Б Дугарова
Санкт-Петербургский государственный экономический университет
Email: sveta.sod@gmail.com
ORCID iD: 0009-0005-4226-4674
А. Г Русяева
Санкт-Петербургский государственный экономический университет
Email: velikiianastasii1@gmail.com
Список литературы
- Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникации. М.: Слово, 2000.146 с.
- Новикова Л.В. Введение в теорию межкультурной коммуникации. ВлГУ, 2023. 172 с.
- Миронова О.А. БРИКС: перспективы расширения и новые горизонты сотрудничества // Вестник Ростовского экономического университета. 2025. №1. С. 133 – 142.
- Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М.: Издательство Юнити-Дана, 2002. 352 c.
- Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). М., 2001.224 с.
- Щичко В.Ф. «Китайский язык. Теория и практика перевода». М.: Восток Запад, 2004. 221 с.
- Игнатьева И.Г. Система фоновых знаний: переводческие аспекты // Лингвострановедение: методы анализа, технология обучения: Сборник статей: в 2 ч.: второй межвуз. семинар по лингвострановедению. М. : МГИМО-Университет, 2005. 202 с.
- Коровина С.Г., Хань Сяосин Окказиональные фразеологизмы китайского языка: семантический и прагматический аспекты // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2, Филология и искусствоведение. 2021. C. 51 – 57.
- BRICS Portal [Электронный ресурс]. URL: https://infobrics.org/ (дата обращения: 20.01.2025)
Дополнительные файлы
