Reflection of the influence of social networks on changes in English and culture in M. Angelo’s work “Followers”: translation aspect
- Autores: Rokhlina A.I1
-
Afiliações:
- Southern Federal University
- Edição: Nº 4 (2025)
- Páginas: 46-50
- Seção: ARTICLES
- URL: https://ogarev-online.ru/2618-7175/article/view/373201
- ID: 373201
Citar
Resumo
the presented article is devoted to the analysis of the reflection of the influence of social networks on changes in English and culture in Megan Angelo’s work “Followers” and its translation into Russian. Nowadays social media has the most impact on changes in English and culture. Various new terms begin to appear thanks to them. The lexical and grammatical structure of the language changes both in oral and written speech. The relevance of the work lies in the need to study the changes in English emerging due to the development of modern technologies and the Internet. The purpose of this study is to examine the changes in modern English that have arisen under the influence of social media and the Internet in general. The results of scientific work can be applied in various fields, such as linguistics, translation and cultural studies. They will help to understand better how social networks form new linguistic norms and influence cultural practices.
Palavras-chave
Bibliografia
- Абраменко Е.В., Тарасова Ю.В., Е.А. Чередникова Термин и его лингвистическая природа // Творческие и инновационные подходы в образовании, науке и искусстве: Сборник научных трудов по материалам I Международной научно-практической конференции, Санкт-Петербург, 13 ноября 2017 года. Санкт-Петербург: Научная общественная организация «Профессиональная наука», 2017. С. 53 – 60.
- Амбарцумян Е.М. Функционирование безэквивалентных терминов в английском языке и анализ их перевода на русский язык (на материале американских экономических журналов) // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: Гуманитарные науки. 2021. № 5. С. 144 – 146.
- Анджело М. Подписчики. СПб.: Поляндрия Ноу Эйдж., 2021. 511 с.
- Васильева А.А., Бочкарева Ю.Б. Способы перевода терминов с английского языка на русский в научно-технических текстах // Современные проблемы лингвистики и методики преподавания русского языка в ВУЗе и школе. 2022. № 39. С. 262 – 268.
- Габибова К.А. Характерные особенности виртуальной коммуникации // Инновационная траектория развития лингвистических исследований в современном мире: сборник научных трудов. Избранное, Москва – Мехико, 03 декабря 2021 года. Москва: Общество с ограниченной отвественностью «Центр современных научных исследований и образовательных технологий», 2021. С. 23 – 28.
- Зарицкая Е.А. Особенности перевода терминологических единиц сферы программирования с английского на русский и испанский языки // Молодые исследователи на современные вызовы: Сборник статей Международной научно-практической конференции, Петрозаводск, 04 мая 2022 года. Петрозаводск: Международный центр научного партнерства «Новая Наука» (ИП Ивановская И.И.), 2022. С. 142 – 147.
- Иванова В.С. Способы перевода безэквивалентных терминов // Студенческий поиск в области лингвистики и лингвистического образования: Сборник студенческих статей, Сургут, 01 января – 31 2013 года. Том Вып. 1. Сургут: Сургутский государственный педагогический университет, 2013. С. 75 – 84.
- Капустин М.В. Неформальная грамматика английского языка: Глагол, времена и основные конструкции. СПб.: Б.И., 1999. 261 с.
- Angelo M. Followers. Canada: Graydon House, 2020. 384 p.
- Saidqodirova D.S. Development and functions of Internet terminology: abbreviation and nomination // Foreign Languages in Uzbekistan. 2022. No. 6 (47). P. 22 – 41.
Arquivos suplementares
