Поиск

Выпуск
Название
Авторы
Особенности реализации речевых стратегий и тактик в слогане телевизионной рекламы продуктов питания
Ху Ц.
Коммуникационный потенциал паблик-арта в деятельности учреждений культуры
Каверина Е.А., Мартынова А.А., Немцева В.В.
Приемы и стратегии перевода реалий-американизмов в романе Дж. Франзена «Перекрестки»
Иванова Е.А., Майорова Л.Ф.
Вольный перевод как переводческая стратегия
Куралева Т.В., Вьюнова Е.К., Павленко Е.А.
Лексико-стилистические особенности выражения возмущения в литературном произведении и его экранизации: сопоставительный анализ
Языкова Ю.
Переводческая мотивация и предисловие Шарля Бодлера «Edgar Poe, sa vie et ses œuvres» к изданию текстов Э. А. По
Тетенова М.А.
Ситуативная модель буллинга в бизнес-коммуникации
Байгазанова Р.Т.
Предпереводческий анализ и переводческая стратегия как составляющие процесса перевода
Тетенова М.А.
Алгоритмы и контент-стратегии регионального ТВ в цифровой среде: платформа как редактор (на примере телеканала «360»)
Кисляк А.А., Хлевнюк А.И., Пыталева Н.В.
Лексико-стилистические особенности выражения упрека в литературном произведении и его экранизации: сопоставительный анализ
Языкова Ю.
Мотивационный дискурс и его место в системе дискурсивного знания
Птукян А.Р.
Авторские стратегии и тактики Екатерины II в комедии «Обольщённый»
Акимова Т.И., Маскинскова И.А.
Черный миф: Укун — игровой нарратив и стратегия распространения
Гэ Ю.
Тема смерти в прозе Маргарет Этвуд
Найденова Р.Р.
К вопросу о гендерной специфике спортивного новостного нарратива
Пак Л.Е.
Образ Варвары Петровны Ставрогиной и эволюция дворянской женщины в романе «Бесы»
Чжэн С.
Технология оценки эффективности деятельности по связям с общественностью
Усова Е.В.
Лингвокультурная специфика спортивного медианарратива (на материале спортивных комментариев Канады и России)
Пак Л.Е.
От традиции к цифровым технологиям: исследование международной коммуникационной стратегии образа Нэчжи
Ван Ц., Вэнь Б., Ду Ю.
Лингвистический анализ политического медиадискурса в Китае: эволюция, актуальные проблемы и тенденции
Сунь В.
Формирование национального имиджа и практика перевода китайского политического дискурса в контексте цифровой эпохи - на примере китайских дипломатических коммюнике
Цай Ц., Хань Ч., Чэнь П., Грабельников А.А.
Медийные стратегии распознавания и защиты от искаженных новостей в русскоязычном интернет-сегменте
Мухамадуллин С.Р., Акимов А.А.
1 - 22 из 22 результатов
Подсказки:
  • Ключевые слова чувствительны к регистру
  • Английские предлоги и союзы игнорируются
  • По умолчанию поиск проводится по всем ключевым словам (агенс AND экспериенцер)
  • Используйте OR для поиска того или иного термина, напр. образование OR обучение
  • Используйте скобки для создания сложных фраз, напр. архив ((журналов OR конференций) NOT диссертаций)
  • Для поиска точной фразы используйте кавычки, напр. "научные исследования"
  • Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или оператора NOT; напр. конкурс -красоты или же конкурс NOT красоты
  • Используйте * в качестве версификатора, напр. научн* охватит слова "научный", "научные" и т.д.

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).