On the specificity of virtual journalistic discourse in the aspect of linguoecology: a study of Russian longreads
- 作者: Kotova E.O.
- 期: 卷 7, 编号 8 (2019)
- 栏目: Статьи
- ##submission.dateSubmitted##: 01.02.2025
- ##submission.dateAccepted##: 01.02.2025
- URL: https://ogarev-online.ru/2311-2468/article/view/278701
- ID: 278701
如何引用文章
全文:
详细
The article provides a definition of longread as a special genre of virtual journalism and presents an analysis of longreads within the framework of the “language – discourse” model. Special attention is paid to cohesion and coherence, which absence constitutes a linguoecological threat to virtual journalistic discourse. The role of interdiscourse in terms of its linguoecological friendliness in the discursive space of longreads is considered.
全文:
Лонгрид (англ. longread; long read – «долгое чтение») – это особый жанр виртуальной журналистики, характерными чертами которого являются большой объем текстового материала, разбитого на смысловые блоки и содержащего глубокий и детальный обзор проработанной темы, а также широкое использование мультимедийных материалов: фотографий, аудио- и видеозаписей, инфографики и др. Использование данного жанра способствует «привлечению внимания аудитории и выделению издания из информационного потока, формированию “своего лица”, появлению в издании того, что на журналистском сленге называется “нетленка”» [9].
В настоящее время лонгриды становятся объектом изучения исследователей специфики новых медиа и происходящих в них тенденций. Представляется интересным анализ подобных текстов виртуальной журналистики с точки зрения их лингвоэкологичности в рамках модели «язык – дискурс».
Представленная модель позволяет рассмотреть влияние языка на дискурс, который рассматривается нами как «связный текст в совокупности с экстралингвистическими (прагматическими, социокультурными, психологическими и др.) факторами» [10, с. 136]. Данный поход помогает:
- определить языковые нарушения того или иного институционального дискурса;
- выявить отсутствие структурного единства (когезии) и когерентных связей;
- выявить элементы интердискусивности;
- охарактеризовать влияние дискурса на язык, особенности проникновения во все сферы и закрепления в языке единиц, характерных отдельному типу дискурса [11, с. 116].
Журналистский дискурс выступает в роли компонента масс-медийного дискурса, реализуемого посредством интернет-дискурса, дискурса радио и телевидения. В его основе лежит социально значимая информация, отражающая определенное общественное событие или явление. Для читательской аудитории данный вид дискурса воспринимается как социально значимый, репрезентирующий общее мнение определенной социальной группы, а потому содержащий распространенные групповые оценки и являющий собой одну из форм социального познания. Модели знания, базирующиеся на личном опыте и знаниях журналиста, могут быть оторваны от контекста и превратиться в социально значимые сценарии стереотипного знания [2].
Анализируя тексты лонгридов с точки зрения лингвоэкологичности [1] в рамках модели «язык – дискурс» прежде всего необходимо обратить внимание на проблему целостности текста, так как неверный выбор языковых средств обуславливает нарушение целостности, связности и, как следствие, лингвоэкологичности текста. Сама структура лонгрида обусловливает разделение текста на блоки. Читатель самостоятельно определяет порядок и объем получаемой информации, что усложняет формирование структурного единства пространства лонгрида.
По мнению Д. Брчаковой, связным можно считать дискурс, который «содержит в себе информацию, заложенную в предшествующих компонентах текста» [4, с. 250]. Связность устанавливается уже на начальной стадии производства дискурса, когда в ментальной сфере производителя речи происходит «установление релевантных связей между структурами знаний» [12, с. 43]. Некоторые из исследователей дискурса считают его основными категориями структурную (когезию) и содержательную (когеренцию) связность. При этом, однако, они подчеркивают условность такого деления [13, с. 81].
Когезия текстов лонгридов может реализоваться как линейно, так и посредством гиперссылок (рис. 1) и таймлиний (рис. 2), позволяющих легко осуществлять навигацию, изменяя линейность текстов согласно целям и желаниям читателя. Единство стиля оформления разных разделов лонгрида и переходов между ними способствуют формированию единого дискурса.
Рис. 1. Лонгрид «Дни затмения» [15].
Рис. 2. Лонгрид «40 лет триумфальной истории BMW 3 серии» [16].
Когерентные связи могут осуществляться как на графическом, так и на глубинном уровне. Приведем пример двух лонгридов, построенных на таких связях.
В лонгриде-портрете «Из журналиста в дизайнеры» представлена биография русского дизайнера из Дубая Кати Ковтунович [6]. Она написана от первого лица живым разговорным языком, с активным использованием профессионального сленга и англицизмов. Последовательно разворачивая историю своей карьеры на протяжении всего лонгрида, дизайнер предстает перед читателями незаурядной творческой личностью, вызывающей уважение и интерес. Связность текста обуславливает общие для всех частей тема и стиль повествования, логическая последовательностью и непротиворечивость изложения.
В то же время лонгрид «История одной рубашки» представляет собой кейс биографий нескольких людей: лауреата Пулитцеровской премии в области поэзии Трейси К. Смит, этнобиолога Марка Плоткина, основателя благотворительной организации Дженнифер Степл-Кларк, основателя диджитал-агентства Джорджа Вайнера, художника-абстракциониста Натвара Бавсара, объединенных любовью к белым рубашкам компании GANT [7]. Эти истории связаны как тематически (все они представляют собой истории успеха), так и графически: в оформлении использована общая цветовая гамма, каждая история сопровождается черно-белой фотографией героя в белой рубашке.
Отсутствие или неявная выраженность когезии или когерентности в лонгриде является лингвоэкологической угрозой, так как данные факторы затрудняют формирование единого логического восприятия текста, а при противоречивости информации читатель утрачивает доверие к данному медиа.
Другой угрозой лингвоэкологичности лонгрида в рамках модели «язык – дискурс» может выступать интердискурсивность, под которой в широком смысле слова могут быть обозначены «внешние по отношению к дискурсивной практике вневербальные процессы, выступающие в качестве социокультурного и языкового контекста дискурсивных актов, которые обусловливают семантико-гештальтные характеристики». В узком смысле этот термин отражает «дискурсивно-лингвистические феномены, выступающие по отношению к выделенной дискурсивной целостности (последовательности) в качестве внешнего». Иначе говоря, интердискурсивность возникает при совместной реализации отдельных дискурсов в одном коммуникативном событии [14].
Интердискурсивное взаимодействие может проявляться посредством вербального воплощения (использование лексических средств, изначально не свойственных тому дискурсу, в состав которого они включены), посредством применения общенаучных правил, принципов, методов, тем, мотивов, сюжетов, моделей и положений, релевантных для многих областей знания. Актуализаторами интердискурсивности выступают разного рода прецедентные феномены, факты из практической жизнедеятельности, термины, символы, обозначения социокультурных, исторических, политических и т.д. реалий; имена известных людей, названия организаций, цитаты, аллюзии, реминисценции и т.д. [3; 5].
В данной работе под интердискурсивностью понимается введение в пространство одного дискурсивного акта компонентов другого или нескольких других дискурсов, отличающихся от основного. Господство того или иного институционального дискурса оказывает очевидное влияние на язык. К примеру, под влиянием возрастающей роли виртуального дискурса в язык, используемый в журналистском дискурсе, проникает большой пласт компьютерной лексики, в том числе терминологии. Следует отметить, что во многих лонгридах присутствует большое количество компьютерной терминологии, что, с одной стороны, объясняется их виртуальной средой размещения, а с другой – свидетельствует о явном проникновении компьютерного и виртуального дискурсов во все сферы жизни общества.
Помимо этого, виртуальная среда ввиду своих особенностей допускает снижение регистров общения, что приводит к смещению регистров общения в коммуникативных актах вне виртуальной среды («Сначала эмиратцы смеялись надо мной и писали комментарии вроде: "Ахаха, то есть теперь носить шатер – это модно?!"» [6]; «Клиент принял решение протестировать площадку, отправляет ее к нам, мы выясняем – ок / не ок» [8]).
Можно сделать вывод о том, что любой институциональный дискурс, в том числе и журналистский, реализуется через набор присущих ему жанров, предполагающих коммуникативные стратегии и тактики воздействия, осуществляемые посредством выбора определенных языковых средств. Лингвотоксичным при исследовании дискурсивного пространства лонгридов в рамках модели «язык – дискурс» является отсутствие целостности текста, реализуемой через когезию и когерентные связи. Единство всей предоставляемой информации, логичность, последовательность и целостность излагаемого материала, когезия и когерентные связи, отсутствие логических ошибок значительно облегчают восприятие и интерпретацию текста, тем самым повышая уровень доверия к данному изданию. Интердискурсивные элементы также могут представлять собой лингвоэкологическую угрозу для дискурсивного пространства лонгридов.
参考
- Акимова Э. Н. Лингвоэкологическая интерпретация активных процессов в современном русском языке // Вестник Марийского государственного университета. – 2016.– № 3 (23). – С. 40–44.
- Богуславская В. В. Моделирование текста: лингвосоциокультурная концепция: Монография. – Ростов н/Д, Южное отделение Российской академии образования: Изд-во Ростовского гос. пед. ун-та, 2003. – 272 с.
- Бочарникова Е. А. Основные когнитивные процессы при интердискурсивном взаимодействии (на материале научной экономической литературы) // Вестник Московского гос. ун-та. – 2012. – № 5 (638). – С. 75–82.
- Брчакова Д. О связности в устных коммуникатах // Синтаксис текста / отв. ред.: д-р филол. наук Г.А. Золотова; Акад. наук СССР, Ин-т рус. яз. – М.: Наука, 1979. – С. 248–261.
- Данилевская Н. В. Научный текст в аспекте интердискурсивного подхода // Вестник Пермского ун-та. Российская и зарубежная филология. – 2009. – № 3. – С. 18–22.
- Из журналиста в дизайнеры [Электронный ресурс] // TellaStory. – Режим доступа: https://tellastory.ru/fashion_designer_in_dubai (дата обращения 18.03.2019).
- История одной рубашки [Электронный ресурс] // Петербургский городской сайт www.sobaka.ru, 2015. – Режим доступа: http://www.sobaka.ru/fashion/heroes/40051 (дата обращения 18.03.2019).
- Как мы выросли из большого агентства в маленькое [Электронный ресурс] // VC.RU. – Режим доступа: https://vc.ru/29063-kak-my-vyrosli-iz-bolshogo-agentstva-v-malenkoe (дата обращения 18.03.2019).
- Колесниченко А. В Длинные тексты (лонгриды) в современной российской прессе [Электронный ресурс] – Медиаскоп, 2015. – Режим доступа: http://www.mediascope.ru/node/1691 (дата обращения 18.03.2019).
- Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2-е изд., доп. – М.: Большая рос. энцикл., 2002. – 709 с.
- Потеряхина И. Н. Лингвоэкологические характеристики англоязычной виртуальной корпоративной коммуникации: дисс. … канд. филол. наук. – Пятигорск, 2015. –185 с.
- Милевская Т. В. Связность как категория дискурса и текста (когнитивно-функциональный и коммуникативно-прагматический аспекты): дис. ... д-ра филол. наук. – Ростов н/Д, 2001. – 390 с.
- Тураева З. Л. Лингвистика текста. – М.: Просвещение, 1986. – 126 с.
- Филлипс Л., Йоргенсен М. Дискурс-анализ. Теория и метод. – М.: Гуманитарный центр, 2004. – 250 с.
- Лонгрид «Дни затмения» [Электронный ресурс]. – Режим доступа:
- Лонгрид «40 лет триумфальной истории BMW 3 серии» [Электронный ресурс]. –Режим доступа: http://3series.rbc.ru/ (дата обращения 18.03.2019).
补充文件
