A foreign proper name in Spanish idioms and proverbs
- Authors: Bogdanova E.V.1
-
Affiliations:
- Moscow State Pedagogical University
- Issue: Vol 23, No 3 (2023)
- Pages: 262-268
- Section: Articles
- URL: https://ogarev-online.ru/1817-7115/article/view/251673
- DOI: https://doi.org/10.18500/1817-7115-2023-23-3-262-268
- EDN: https://elibrary.ru/EOQSCG
- ID: 251673
Cite item
Full Text
Abstract
The article deals with Spanish set expressions that include a foreign proper name. The study overviews phraseological units, as well as proverbs and sayings included in the most important Spanish lexicographical works. Dealing with an onomastic (onymic) component requires the description of idioms, their origin, meaning and the degree of linguistic actuality. The study of the selected number of set expressions and proverbs has revealed that some proper names may be considered as international precedent onyms (anthroponyms, mythonyms, poetonyms, etc.) This type of proper names may be interpreted as part of the world cultural legacy, since they are present in the onomastic fund of many languages and are considered a sort of linguistic constant formed throughout human history. Spanish national and cultural identity may be illustrated by idioms with a foreign toponym or anthroponym. Generally, those are set expressions and idioms that allude to some historical events and reflect Spanish military and political activities in the world arena, Spanish cultural and linguistic contacts in different periods. The study of idiomatic phrases, their origin and motivation has revealed the key sources to replenish the Spanish phraseological fund, which are world literature, cinema, classical mythology, the Bible, military and political activities. Chronologically, the majority of the analyzed idioms was created in the Middle Ages and the Modern period, however, foreign proper names continue to replenish the Spanish lexis, since there are many expressions and proverbs with a foreign onym that have been created in the recent centuries.
Keywords
About the authors
Elena Vladimirovna Bogdanova
Moscow State Pedagogical University
ORCID iD: 0000-0003-3062-2508
Russia, 119991, Moscow, M. Pirogovskaya Str., 1/1
References
- Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка. СПб. : Специальная литература, 1996. 184 с.
- Пермяков Г. Л. От поговорки до сказки. Заметки по общей теории клише. М. : Наука, 1970. 240 с.
- Сидоркова Г. Д. Прагматика паремий: пословицы и поговорки как речевые действия. Краснодар : Изд-во КГУ, 1999. 250 с.
- Библия. Книги Священного писания Ветхого и Нового завета. М. : Российское библейское общество, 2014. 1371 с.
- Correas G. Vocabulario de refranes y frases proverbiales. Madrid : Tip. de la Rev. de archivos, bibliotecas y museos, 1924. 662 p.
- Богданова Е. В. Историческая память о военных победах и поражениях (на материале испанских паремий) // Актуальные вопросы лингвистики и лингводидактики: традиции и инновации : материалы междунар. науч.-практ. конф., посвященной 70-летию Института иностранных языков / под ред. Е. А. Никулиной, Е. Е. Беляевой. М. : МПГУ, 2018. С. 223–225. EDN: YTWHFJ
- Diccionario de la lengua española. URL: https://dle.rae.es/Flandes (дата обращения: 09.08.2022).
- Sbarbi y Osuna J.-M. Florilegio o Ramillete alfabético de refranes y modismos comparativos y ponderativos de la lengua castellana, definidos razonadamente y en estilo ameno. URL: https://archive.org/details/florilegioorami00osungoog/page/n117/mode/2up?view=theater ( дата обращения: 09.08.2022).
- Junceda L. Diccionario de refranes, dichos y proverbios. 5a ed. Madrid : Espasa Calpe, S. A., 2015. 750 p.
- Diccionario fraseológico documentado del español actual. Locuciones y modismos españoles / dir. por M. Seco. 2a ed. Madrid : JdeJ Editores, 2017. 961 p.
- Montoto y Rautenstrauch L. Personajes, personas y personillas que corren por las tierras de ambas Castillas. T. 1. Sevilla : Tip. Gironés, 1921. 359 p.
- Бэкон Ф. Сочинения : в 2 т. / сост., общ. ред. и вступ. ст. А. Л. Субботина. Т. 2. М. : Мысль, 1978. 575 с.
- Гоголь Н. В. Собр. соч. : в 7 т. Т. 5. М. : Художественная литература, 1967. 622 с.
- Buitrago A. Diccionario de dichos y frases hechas. 3a ed. Barcelona : Espasa Libros, S. L. U., 2014. 982 p.
- Doval G. Del hecho al dicho. Barcelona : Editorial Alba Libros, S. L. U., 2010. 423 p.
- Рабле Ф. Гаргантюа и Пантагрюэль. М. : Художественная литература, 1973. 783 с.
- Богданова Е. В. Литературные антропонимы в испанском языке // Преподаватель XXI век. 2020. № 4. С. 372–385. https://doi.org/10.31862/2073-9613-2020-4-372-385, EDN: GXAAPY
Supplementary files


