Практическая модель обучения переводу экономических текстов бакалавров-лингвистов

Обложка

Цитировать

Аннотация

перевод специальных текстов считается одним из самых сложных видов переводческой деятельности. Для выполнения качественного перевода, переводчику необходимо знать основные теории перевода, стилистические особенности текста, общую и специальную лексику, узкопрофильную терминологию и др. Кроме того, работая со специальным текстом, переводчик должен хорошо понимать его специфику, чтобы корректно и грамотно передать смысл. Перевод экономических текстов требует знания правил и законов, регулирующих экономические процессы, и основных инструментов, используемых специалистами для решения различных экономических задач и проблем. Научить студентов переводить специальный текст – это непростая задача для преподавателя, даже если переводу таких текстов он обучает лингвистов, будущих переводчиков. В данной статье представлен обзор отечественной и зарубежной литературы, в которой профессиональные переводчики, а также преподаватели, обучающие студентов специальному переводу (экономическому), говорят об основных условиях и подходах в обучении такому виду перевода; акцентируют внимание на некоторых особенностях экономического текста; определяют профессиональные компетенции переводчика; характеризуют специфику и трудности обучения специальному переводу; предлагают способы мотивации и заинтересованности студентов переводить специальные (экономические) тексты и др. В статье также описывается практическая (трехкомпонентная) модель обучения переводу экономических текстов бакалавров-лингвистов, будущих переводчиков, которая была внедрена преподавателями Уральского федерального университета в образовательный процесс; подробно представляется каждый ее компонент; дается итоговая оценка модели, а также освещаются положительные и отрицательные результаты ее применения.

Об авторах

Е. В Язовских

Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б.Н. Ельцина

Email: yeyazv@mail.ru

О. В Белова

Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б.Н. Ельцина

III Н.В. Брири

Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б.Н. Ельцина

С. И Смирнова

Российский государственный профессионально-педагогический университет

М. Г Контобойцева

Уральский институт Государственной противопожарной службы МЧС России

Список литературы

  1. Корнеева Л.И., Куклина М.К. Современные условия и подходы при обучении переводу специальных текстов // Современные направления профессиональной языковой подготовки лингвистов-переводчиков и преподавателей иностранного языка в вузе: сборник материалов междунар. науч.-практ. конф., посвященной 25-летию образования кафедры иностранных языков и перевода Уральского федерального университета. Екатеринбург, 24-25 ноября 2022 г. Екатеринбург: Издательский Дом «Ажур», 2023. С. 28 – 39.
  2. Власенко Н.И., Толмачева И.А. Особенности перевода технических текстов (на примере текстов экономической тематики) // Russian linguistic bulletin. 2020. No. 4 (24).
  3. Sarah A.A. A Cognitive Approach in Specialized Translation // Obstacles Faced by ESL Students at the UFE. 2023. Vol. 10. Nо. 1. P. 1 – 19.
  4. Gu?nette M.-F. Economic and Financial Translation: Key Factors for Successful Training // Translation Matters. 2022. No. 4 (2). P. 90 – 105.
  5. Sim M.A., Pop A.M. Managing Problems when Translating Economics Texts. URL: http://anale.steconomiceuoradea.ro/volume/2012/n2/021.pdf (дата добращения: 09.02.2025).
  6. Mayyadah N.A.M.A. Methods for Teaching Translation. URL: https://un.uobasrah.edu.iq/lectures/11315.pdf (дата обращения: 19.02.2025).
  7. Чусовлянова С.В., Зубенок М.А. Некоторые особенности перевода экономических текстов // International Journal of Humanities and Natural Sciences. 2022. Vol. 12-4 (75). С. 202 – 205.
  8. Krasnova E. Economic texts: the cognitive aspects of translation // E3S Web of Conferences: 14th International Scientific and Practical Conference on State and Prospects for the Development of Agribusiness, Interagromash. 2021. Vol. 273. URL: https://elibrary.ru/gggemm?ysclid=m9a26ljlim129713980.
  9. Щербакова И.В. Особенности перевода экономических текстов // URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-perevoda-ekonomicheskih-tekstov?ysclid=m9a2grhx5472358958 (дата обращения: 04.04.2025).
  10. ?inghrei V. Some Issues of Specialized Languages: Economics and Business Management. URL: https://ibn.idsi.md/sites/default/files/imag_file/91-101_2.pdf (дата обращения: 04.02.2025).
  11. Hamdi Abdelrasool. Issues of Translating Financial Terms: Equivalence at the Word Level and Collocation level (Arabic-English) // Journal of Human and Social Sciences (JHSS). 2023. Vol. 7. Iss. 1. P. 137 – 159.
  12. Seresov? K., Breven?kov? D. The Role of Text Analysis in Translation // International Conference on Innovations in Science and Education. Prague.
  13. Solodovkova I.M., Grigoryeva E.V., Ismagilova L.R. Translating Texts on Business and Economics: Some Pitfalls for Perspective Translators // Rev. EntreL?nguas, Araraquara. 2021. Vol. 7. No. 1. P. 203 – 212.
  14. Zaykova I., Shilnikova I. Economic Translation: Theoretical and Practical Issues // SHS Web of Conferences. 2019. No. 69. URL: https://www.shs-conferences.org/articles/shsconf/pdf/2019/10/shsconf_cildiah2019_00139.pdf (дата обращения: 04.02.2025).
  15. Daniel G.H., Geoffrey S. Koby, Ver?nica Rom?n M?nguez. EconomicC, Financial, and Commercial Translation: an Approach to Theoretical aspects // A Survey-based Study. 2016. P. 35 – 59.
  16. Benbrinis Yasmina, Ouaddane Yacine, Ouaddane Bachir. Translating Economic Texts Between Reality and Aspirations // Journal of Economic Growth and Entrepreneurship JEGE Spatial and entrepreneurial development studies laboratory. 2021. Vol. 4. No. 8. P. 24 – 31.
  17. Sari Indah. Error analysis of economic terms in the work of indonesian novice translation // Revista de lenguas para fines espec?ficos. 2020. No. 26.1. P. 122 – 132.
  18. Язовских Е.В., Белова О.В., Лапшина С.Н., Брири III Н.В. Теоретико-практическая модель обучения переводу экономических текстов бакалавров-лингвистов // Педагогическое образование. 2024. Т. 5. № 11. С. 65 – 76.
  19. Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования – бакалавриат по направлению подготовки 45.03.02. Лингвистика (утвержден приказом Министерства науки и высшего образования Российской Федерации от 12.08.2020г. № 969).

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML


Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).