№ 1 (2015)
- Год: 2015
- Статей: 25
- URL: https://ogarev-online.ru/2687-0088/issue/view/22460
Статьи
Лингвистика эмоций: от теории к практике
7-10
Эмоциональная коммуникация как модератор модуса экологичности
Аннотация
11-19
Эмоциональные эффекты позитивной формы общения
Аннотация
20-30
Этико-эстетический аспект экологичности эмоций в произведениях искусства
Аннотация
31-41
Экологичность текстов Германа Гессе
Аннотация
42-51
Репрезентация категории эмотивности в сонетах Шекспира
Аннотация
52-60
Эколого-когнитивная и эмоциональная асимметрия в научающей коммуникации
Аннотация
61-71
Смешанная эмоция и ее функционально-семантический потенциал (на примере номинации «нелюбовь»)
Аннотация
72-80
Сопоставительный анализ семантической структуры лексических единиц, вербализующих концепт «эмоция» в лингвокультурах русского, английского, французского и итальянского языков
Аннотация
81-93
К проблеме эмоциогенности медицинского термина
Аннотация
94-104
Проявление эмотивности в спортивном дискурсе (на примере танцевальной терминологии)
Аннотация
105-111
Фразеологические единицы, номинирующие мужчину-ловеласа во французском и русском языках
Аннотация
112-125
Выражение эмоций грамматическими средствами английского языка
Аннотация
126-143
Прагматика эмоций в межкультурном контексте
Аннотация
144-163
Позитивная коммуникация: постановка проблемы
Аннотация
164-177
Репрезентация категории эмотивности в эмотивно-прагматических установках участников романтического общения
Аннотация
178-189
Знаки и символы монархии в вакхическом пространстве британского утилитарного дискурса (лингвосемиотический и эмотивный аспекты)
Аннотация
190-200
Переводческий анализ лингвистических особенностей французского специального дискурса
Аннотация
201-211
Пение без звука: об итогах одного переводческого конкурса
Аннотация
Статья посвящена анализу итогов конкурса по переводу с английского языка на русский отрывка из романа, в котором принимали участие как профессиональные переводчики, так и любители. Сравнение переводов одного текста, выполненных сразу большой группой людей независимо друг от друга, помогает выявить некоторые тенденции и стереотипы в подходах русскоязычных людей к перевыражению иностранного текста на родном языке.
212-229
Международный симпозиум по переводу и переводоведению. Тимишоара, Румыния, 22-23 мая 2014 г
230-233
Международная научная конференция «Экология языка и коммуникативная практика». Красноярск, 2-4 октября 2014 года
234-236
Человек в коммуникации: от категоризации эмоций к эмотивной лингвистике. Сборник научных трудов, посвященный 75-летию профессора В.И. Шаховского. - Волгоград: Волгоградское Научное Издательство, 2013. - 370 с.
237-241
Объявления
242-248
Наши авторы
249-255
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ АВТОРОВ
256-257

