Grammatical replacements in translation of German advertising texts of utomotive subject including participial constructions with attributive meaning

Capa

Citar

Resumo

Informative capacity of participial construction of source and target languages contributes to a more complex and multi aspect image of an expensive car. Dangling participles and attributive clauses placed after the determined word are being used in translation of extended adjectives with participles I and II. These grammatical transformations connected with reconstruction of semantic structure remain logically rational argumentation of an advertising text of the source language.

Sobre autores

A Mamedov

Moscow State Pedagogical University

Email: www.mpgu.edu
West European Languages Chair and a technique of their teaching

Bibliografia

  1. Адмони В.Г. Исторический синтаксис немецкого языка. — М.: Высшая школа, 1963.
  2. Банько А.Н. Языковые способы выражения прагматонимов в рекламных текстах (на примере товаров автопроизводителей) // Вестник Челябинского государственного университета. — 2010. — № 21 (202). Филология. Искусствоведение. — Вып. 45. — С. 10—15.
  3. Бударина Т.А. Грамматический статус и семантика причастий современного немецкого языка: Дисс.. канд. филол. наук. — М., 1997.
  4. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. — М., 1965.
  5. Дмитриева Л.М. Приемы убеждения и аргументации в рекламе // ELITARIUM.RU: Новости Центра дистанционного образования. URL: http://www.elitarium.ru/2008/01/10/priemy_ ubezhdenija_argumentacii
  6. Изотов А.И. Чешские атрибутивные причастия на фоне русских. — М., 1993.
  7. Карпаков А.К. Второпричастный оборот в немецком языке (на материале художественной прозы XVIII и XX веков): Дисс.. канд. филол. наук. — М., 1972.
  8. Коломийцева О.Ю. Номинативные поля с семантическими центрами «терроризм» и «террористы» в газетном дискурсе ФРГ: Автореф. дисс.. канд. филол. наук. — Самара, 2012.
  9. Мамедов А.Н. Стилистико-синтаксические приемы экспансии немецкоязычного рекламного предложения при переводе на русский язык. — М.: Прометей, 2011.
  10. Морозова Е.Н. Придаточные определительные предложения и конструкции с причастиями в современном немецком языке как грамматико-стилистические синонимы: Дисс.. канд. филол. наук. — Л., 1958.
  11. Ревзин И.И. Первопричастный оборот и его основные грамматические и лексические эквиваленты в современном немецком языке: Дисс.. канд. филол. наук. — М., 1950.
  12. Роганова З.Е. Пособие по переводу с немецкого языка на русский. — М., 1961.
  13. Чуваева В.Г. Синтаксическая функция причастных оборотов в современном немецком языке: Дисс.. канд. филол. наук. — М., 1950.
  14. Шарина Е.В. Причастные обороты и их синонимы в немецком языке в сопоставлении с русским языком (на материале различных функциональных стилей): Дисс.. докт. филол. наук. — М., 2004.
  15. Шванебах Б.Э., Ревзин И.И. Учебное пособие по теории перевода с немецкого языка на русский (курс лекций). — М.: МГПИИЯ им. Мориса Тореза, 1964.
  16. Helbig G., Buscha J. Deutsche Grammatik. Ein Handbuch fur den Auslanderunterricht. — Leipzig — Berlin — Miinchen — Wien — Zurich — New-York: Langenscheidt-Verlag Enzyklopadie, 1996.
  17. Moller G. Praktische Stillehre. — Leipzig: Enzyklopadie, 1968.
  18. Sommerfeldt K.-E. Zum nominalen Rahmen in der deutschen Gegenwartssprache // Sprachpflege. — Heft 10. — 1968. — S. 193—199.

Arquivos suplementares

Arquivos suplementares
Ação
1. JATS XML

Declaração de direitos autorais © Mamedov A.N., 2013

Creative Commons License
Este artigo é disponível sob a Licença Creative Commons Atribuição–NãoComercial 4.0 Internacional.

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).