Ле Ван Нян - вьетнамский поэт с русской душой
- Авторы: Соколовский А.Я.1
-
Учреждения:
- Дальневосточный федеральный университет
- Выпуск: Том 1, № 6 (2016)
- Страницы: 262-267
- Раздел: Статьи
- URL: https://ogarev-online.ru/2618-9453/article/view/84242
- ID: 84242
Цитировать
Аннотация
В статье рассматривается творчество Ле Ван Няна - одного из представителей современной вьетнамской русскоязычной литературы. Он характеризуется как ученый-филолог, двуязычный поэт, защитник русского языка, педагог и переводчик, народный дипломат. Показана работа Ле Ван Няна на посту генерального секретаря Центрального правления Общества вьетнамо-российской дружбы. Впервые рассмотрен период его работы в Восточном институте Дальневосточного государственного университета (Владивосток) в качестве преподавателя вьетнамского языка, где он также занимался письменными переводами с вьетнамского на русский.
Полный текст
Открыть статью на сайте журналаОб авторах
Александр Якубович Соколовский
Дальневосточный федеральный университеткандидат филологических наук, профессор кафедры Тихоокеанской Азии Восточного института - Школы региональных и международных исследований Дальневосточного федерального университета г. Владивосток
Список литературы
- Ле Ван Нян. Любя Россию сердцем неумелым. Запорожье, 1995.
- Данг Тхюи Чам. Дневник врача на войне / пер. с вьет. Анатолия Соколова и Ле Ван Няна. Ханой, 2012.
- Ле Ван Нян. Как меня зовут // По-русски я пишу стихи и плачу... (Стихи о русском языке). Ханой, 2006.
- Ле Ван Нян. Виды характеризации адресата в формах русского обращения / автореф. дис. ... канд. филол. н. Воронеж, 1989.
- Каверин В. Скандалист, или Вечера на Васильевском острове: роман. Л., 1928.
- Коваленко А.Г. О любви к России русскими стихами... Поэзия Ле Ван Няна // По-русски я пишу стихи, смеюсь и плачу... (Стихи о русском языке). Ханой, 2006. С. 5-8.
Дополнительные файлы

