Le Van Nhan -Vietnamese poet with Russian soul
- Authors: Sokolovskij A.Y.1
-
Affiliations:
- Far Eastern Federal University
- Issue: Vol 1, No 6 (2016)
- Pages: 262-267
- Section: Articles
- URL: https://ogarev-online.ru/2618-9453/article/view/84242
- ID: 84242
Cite item
Abstract
The paper discusses the literary works of Le Van Nhan - one of the representatives of contemporary Russian language literature in Vietnam. He is characterized as a scientist-philologist, bilingual poet, and defender of Russian language, teacher and translator, people's diplomat. The author highly appreciates his activities as the Secretary-General of the Central Board of the Vietnam-Russian Association for friendship. The paper overviews for the first time the period when Le Van Nhan was invited to the Oriental Institute of the Far Eastern state University (Vladivostok) to teach Vietnamese language, where he also was engaged in written translations from Vietnamese to Russian.
Full Text
##article.viewOnOriginalSite##About the authors
Alexander Y. Sokolovskij
Far Eastern Federal UniversityPh.D. (Philology), Professor and the Chair of Pacific Asia, Head of the Subject Group for the Philology of East and Southeast Asian countries at the Far Eastern Federal University (Vladivostok), Director of Center for Vietnam culture studies (FEFU) Vladivostok
References
- Ле Ван Нян. Любя Россию сердцем неумелым. Запорожье, 1995.
- Данг Тхюи Чам. Дневник врача на войне / пер. с вьет. Анатолия Соколова и Ле Ван Няна. Ханой, 2012.
- Ле Ван Нян. Как меня зовут // По-русски я пишу стихи и плачу... (Стихи о русском языке). Ханой, 2006.
- Ле Ван Нян. Виды характеризации адресата в формах русского обращения / автореф. дис. ... канд. филол. н. Воронеж, 1989.
- Каверин В. Скандалист, или Вечера на Васильевском острове: роман. Л., 1928.
- Коваленко А.Г. О любви к России русскими стихами... Поэзия Ле Ван Няна // По-русски я пишу стихи, смеюсь и плачу... (Стихи о русском языке). Ханой, 2006. С. 5-8.
Supplementary files

