Предлоги как серьезная трудность при изучении вьетнамского языка

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

В статье отмечается, что при изучении вьетнамского языка важно уделять особое внимание предлогам, так как во вьетнамской грамматике они играют значимую роль и обладают большим количеством особенностей. Перечисляются и анализируются факторы, которые препятствуют адекватному пониманию, употреблению и переводу вьетнамских предлогов студентами-вьетнамистами. В частности, речь идет об интерференции, девиации, семантической интерпретации, ситуативности употребления предлогов, их многозначности, вариативности, частичной эквивалентности, а также типологических особенностях вьетнамского языка и культурологическом факторе. Даются общие рекомендации по минимизации ошибок употребления предлогов в ходе изучения вьетнамского языка.

Об авторах

Игорь Викторович Бритов

НИУ «Высшая школа экономики»

Автор, ответственный за переписку.
Email: igorviet@mail.ru
ORCID iD: 0000-0002-7298-856X

ст. преподаватель

Россия, Москва

Список литературы

  1. Бритов И. В., Нгуен Тхи Хай Тяу. Как понять язык потомков дракона. Перевод вьетнамских художественных текстов на русский язык: теория и практика. М.: Р.Валент, 2021. 304 с.
  2. Новый большой вьетнамско-русский словарь: в 2 т. М.: Вост. лит., 2012. Т. 1. 1276 с.Т.2.1270 с.
  3. Реформатский А. А. О сопоставительном методе // Русский язык в национальной школе. 1962. № 5. С. 23-33.
  4. Семантические соответствия при переводе. URL: https://clck.ru/35ULHv (дата обращения: 31.08.2023).
  5. Тюменева Е. И., Глазунова С. Е. Вьетнамский язык: общественно-политический перевод. Учебное пособие для продолжающих. М.: МГИМО-Университет, 2014. 472 с.
  6. Тюменева Е. И. Проблема поливалентности лексических и грамматических единиц в преподавании вьетнамского языка // Вьетнамские исследования. Вып. 1. М.: ИДВ РАН, 2011. С. 222–229.
  7. Шустова С. В., Хорошева Н. В. Функциональный потенциал предлогов и их классификационные основания // Научный результат. Вопросы теоретической и прикладной лингвистики. 2020. Т. 6. № 3. С. 48–57.
  8. Cách dùng giới từ tiếng Nga [Использование предлогов в русском языке]. Hà Nội: Hồng Đức, 2008. 224 tr. (На вьет. яз.)
  9. Đinh Văn Đức. Ngữ pháp tiếng Việt (từ loại) [Динь Ван Дык. Грамматика вьетнамского языка (части речи)]. Hà Nội: Nxb. Đại học và Trung học chuyên nghiệp. 1986. (На вьет. яз.)
  10. Hoàng Tuệ. Cuộc sống ở trong ngôn ngữ [Хоанг Туэ. Жизнь в языке]. Hà Nội: Nxb. Trẻ, 2013. 180 tr. (На вьет. яз.)
  11. Lê Duy Trinh. Đặc điểm chức năng của giới từ trong tiếng Việt hiện đại. Luận văn thạc sĩ ngôn ngữ học [Ле Зуи Чинь. Функциональные особенности предлогов в современном вьетнамском языке. Магистерская диссертация по лингвистике]: Trường đại học sư phạm, tp. Hồ Chí Minh, 2006. 127 tr. (На вьет. яз.)
  12. Tạ Thị Thanh Huyền. Đối chiếu giới từ trong tiếng Anh và tiếng Việt [Та Тхи Тхань Хюен. Сопоставление предлогов в английском и вьетнамском языках] // Tạp chí khoa học đại học tân trào. 2019. № 13. Tr. 70–75. (На вьет. яз.)

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

© Бритов И.В., 2023

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).