Comparative characteristics of prepositional phraseological units with verbs of movement in English and Russian
- Authors: Azizova S.M1
-
Affiliations:
- Dagestan State University
- Issue: No 10 (2025)
- Pages: 71-74
- Section: ARTICLES
- URL: https://ogarev-online.ru/2618-7175/article/view/373311
- ID: 373311
Cite item
Abstract
the article provides a comparative description of prepositional PHU with verbs of movement in English and Russian. The description of prepositional phraseological units with verbs of movement in English and Russian requires a systematic and detailed analysis, since phrases with verbs of movement are one of the most actively used units in speech communication. Prepositional phrases with verbs of movement are widespread in both languages studied. In both languages, they are represented by numerous groups and are typical of these languages. In both languages, the largest number of PHU is formed with verbs of movement – come / prihodit’. These PHU are created in both languages according to the lexical and morphological composition of their components, they contain the same verbs. In the languages under consideration, these phraseological units have varying degrees of usage. The PHU in Russian and English are identical in morphological composition of the permanent components. The order of the components also matches. From the point of view of phraseological variation and structural synonymy, the English phraseological unit stands out, it notes the intertwining of variation and structural synonymy.
References
- Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Ленинград: Изд-во Ленингр. ун-та, 1963. 208 с.
- Ахмади Мирейла, Гамарпур Тахере Изучение русских глаголов движения с приставкой под- и способы еe выражения в персидском языке // Молодой ученый. 2015. № 11 (5917). С. 1563 – 1567.
- Битехтина Г.А., Юдина Л.П. Система работы по теме «Глаголы движения». Москва: Русский язык, 1985. 160 с.
- Егодурова В., Шахаева А. Структура полисемии русских глаголов движения идти / ходить в сопоставлении с китайскими эквивалентами// Филология и культура. 2020. № 4 (62). С. 29 – 35.
- Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М.: Просвещение, 2008. 160 с.
- Захраи С.Х., Мадаени А., Теккех Б. Сравнительный анализ глаголов движения в русском и персидском языках // Гуманитарные исследования. 2022. № 2 (82). С. 118 – 127.
- Ибрагимова Г.Х-К. Сопоставительный анализ фразеологизмов с компонентом «глагол движения» в русском, английском и немецком языках // Мир науки, культуры и образования. 2025. № 1 (110). С. 566 – 568.
- Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. 3-е изд., стереотип. М.: Русский язык, 2006. 504 с.
- Куриленко В.Б., Щербакова О.М., Бирюкова Ю.Н. Глаголы движения: стратегии обучения на начальном этапе // Электронный научно-образовательный вестник. 2018. Т. 20 (4). С. 14 – 20.
- Шахбанова З.И. К вопросу об истории изучения глаголов движения в русском языке // Modern Humanities Success. 2024. № 3. С. 56 – 59.
Supplementary files
