Comparative analysis of English and Chinese phraseological units with a phytonymic component

Cover Page

Cite item

Abstract

this article examines the linguistic properties, as well as the linguistic and cultural value of phraseological units with the "phytonym" component (the component containing the plant name) in English and Chinese phraseological units; examines the methods and motivated signs of nominating phytonymic vocabulary; analyzes various examples of the use of floral components in the phraseology of Chinese and English, allowing us to conclude the similarity or difference the worldview of the speakers of the two languages studied, the peculiarities of their cultural consciousness.

About the authors

V. A Navasheva

Kalmyk State University named after B.B. Gorodovikov

A. I Mudaev

Kalmyk State University named after B.B. Gorodovikov

Email: mudaevandrey@mail.ru

V. B Mankirova

Kalmyk State University named after B.B. Gorodovikov

E. M Lahieva

Kalmyk State University named after B.B. Gorodovikov

B. B Boldyreva

Kalmyk State University named after B.B. Gorodovikov

References

  1. Алешина Е.К. Исследование наименований рас тений и национальная языковая картина мира: к по становке проблемы // Вестник НГУ. Серия: История, филология. 2009. Том 8. выпуск 2: Филология. С. 34 – 37.
  2. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л., 1963. 194 с.
  3. Готлиб О.М., Му Хуаин. Китайско-русский фразеологический словарь. Около 3500 выражений. 2-е изд., стереотип. Иркутск: Изд-во «ИГУ», 2019. 596 с.
  4. Гриченко Л.В. Особенности семантики и функционирования фитонимов в русских пословицах // Гуманитарные и социальные науки. 2019. № 5 (76). С. 122 – 129.
  5. Заводова Е.А., Особенности английских фитонимических фразеологизмов, 2021. С. 149 – 153.
  6. Клюкина Т.М., М.А. Клюкина-Витюк. Фразеологический русско-английский словарь пословиц и поговорок. М., 1996. 336 с.
  7. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. М., 2003. 580 c.
  8. Ли Юецзяо Идиоматический потенциал фитонимов в процессе формирования лингвокультурологической компетенции китайских студентов // Филология и культура. 2017. № 1 (47). С. 48 – 52.
  9. Маргулис А., Холодная А. Русско-Английский словарь пословиц и поговорок, 2000. 494 с.
  10. Сюй Чэнчжи. Толковый словарь китайских идиом; ООО «Сычуаньское лексикографическое издательство». М.: ООО «Международная издательская компания «Шанс», 2022. 679 с.
  11. Трубаева Е.И. Особенности английских фразеологизмов с компонентом-фитонимом // Современная научная мысль: Материалы VII Всероссийской научно-практической конференции. 2021. С. 38 – 41.
  12. Шумбасова С.С. Грамматическое структурирование фразеологизмов современного английского языка с компонентом-фитонимом // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2011. С. 85 – 92.
  13. Якунина Т.И. Семантическая классификация сленговых фразеологизмов с компонентом-фитонимом в английском языке с элементами лингвокультурологического анализа // Мир науки, культуры, образования. 2018. № 6 (73). С. 692 – 694.
  14. ???????. ??????. ????????????. 2015. 964?.

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).