Грамматика идей Умберто Эко – универсальный синтаксис мышления

Обложка
  • Авторы: Гусаров Д.А.1, Семенов А.Л.2
  • Учреждения:
    1. Московский государственный институт международных отношений (университет)
    2. Московский государственный лингвистический университет
  • Выпуск: № 5(886) (2024)
  • Страницы: 26-33
  • Раздел: Языкознание
  • URL: https://ogarev-online.ru/2542-2197/article/view/303301
  • ID: 303301

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Поиск идеального языка – это не только глобальная проблема устройства мира, но и постоянная рабочая коммуникативная проблема любого переводчика в художественном или информативном переводе. Текст произведения – это интерпретация мышления и опыта. Перевод – это интерпретация интерпретированного. Переводчик должен выбрать из предъявленных знаков и их смыслов те объекты, которые имел в виду автор. Цель статьи – показать, что идеи У. Эко могут иметь инструментальное для переводчика значение.

Об авторах

Дмитрий Александрович Гусаров

Московский государственный институт международных отношений (университет)

Автор, ответственный за переписку.
Email: dmitriy_gusarov@mail.ru

кандидат филологических наук, доцент кафедры немецкого языка

Россия

Аркадий Львович Семенов

Московский государственный лингвистический университет

Email: arksem@gmail.com

доктор филологический наук, профессор, профессор кафедры переводоведения и практики перевода английского языка

Россия

Список литературы

  1. Лотман Ю. М. Внутри мыслящих миров. Человек – текст – семиосфера – история. М.: Языки русской культуры, 1996.
  2. Эко У. Поиски совершенного языка в европейской культуре. СПб.: Александрия, 2009.
  3. Гарбовский Н. К. Отражение как свойство перевода // Вестник Московскиго университета. Сер. 22. Теория перевода. 2008. № 4. С. 26–36.
  4. Мельчук И. А. Язык: от смысла к тексту. М.: Языки славянской культуры, 2012.
  5. Комиссаров В. Н. Слово о переводе. М.: Международные отношения, 1973.
  6. Львовская З. Д. Современные проблемы перевода: пер. с исп. М.: ЛКИ, 2008.
  7. Прунч Э. Пути развития западного переводоведения. От языковой асимметрии к политической: пер. с нем. М.: Р. Валент, 2015.
  8. Тичер С. и др. Метод анализа текста и дискурса : пер. с нем. / С. Тичер, М. Мейер, Р. Водак, Е. Веттер. Харьков: Литера Нова, 2017.
  9. Тороп П. Тотальный перевод. Тарту: Издательство Тартуского университета, 1995.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML


Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».