Основные этапы становления и развития литературного карачаево-балкарского языка (к 100-летию образования Кабардино-Балкарской Республики)
- Авторы: Улаков М.З.1, Мусуков Б.А.1
-
Учреждения:
- Институт гуманитарных исследований – филиал Кабардино-Балкарского научного центра РАН
- Выпуск: № 4 (2022)
- Страницы: 438-450
- Раздел: Языки народов Российской Федерации (языки народов Северного Кавказа)
- Статья получена: 11.05.2025
- Статья опубликована: 15.12.2022
- URL: https://ogarev-online.ru/2542-212X/article/view/291405
- DOI: https://doi.org/10.31143/2542-212X-2022-4-438-450
- EDN: https://elibrary.ru/TSLKMS
- ID: 291405
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Статья посвящена исследованию истории становления и развития литературного карачаево-балкарского языка за прошедшие сто лет. Даётся обзор его изученности, излагаются актуальные проблемы функционирования и определяются перспективы дальнейшего совершенствования. Проводится полиаспектный анализ исследуемого языка с учётом основных, наиболее значимых изданий за рассматриваемый период. Как особые достижения карачаево-балкарского языкознания выделяются фундаментальные проекты «Толковый словарь карачаево-балкарского языка» и «Современный карачаево-балкарский язык». Предлагается новая периодизация развития литературного карачаево-балкарского языка и эволюционирования его в статус государственного. Обращается внимание на сформулированные перед филологами задачи определения на стыке гуманитарных дисциплин конкретного вклада классиков балкарской и карачаевской литератур в укрепление норм изучаемого языка. Уделяется внимание разработке вопросов, связанных с письменностью, алфавитом, орфографией и терминологией. Отмечается, что для дальнейшего успешного функционирования родного языка требуется совершенствование самой практики создания комплексных исследований, его методики, унификации лексических норм. Указывается на целесообразность разработки научных принципов отбора языковых явлений с учетом региональных особенностей. Обосновываются перспективные возможности расширения функций, предусмотренные официальным статусом «литературный язык» в двух субъектах РФ: Кабардино-Балкарской и Карачаево -Черкессой республиках.
Полный текст
Введение
Истоки современной истории карачаево-балкарского языка берут свое начало с периода, когда выходцы из привилегированных слоев местного населения получили возможность обучаться в средних и высших учебных заведениях, поступать на военную и гражданскую службу страны. С этого времени начинается складываться национальная интеллигенция, сформированная из прослойки карачаевской и балкарской элиты, которая активно включилась в просветительское движение региона. В ходе исторического развития постепенно в устной форме закрепляются наддиалектные нормы, которые легли в основу литературного языка карачаевцев и балкарцев.
Серьезные попытки отдельных карачаевских и балкарских просветителей создать систему письменности на арабской графической основе, позже на латинице, не увенчались большим успехом, хотя сыграли положительную роль в создании базы для дальнейшего развития письменного карачаево-балкарского языка. В такой ситуации балкарцы в 1937 г., затем и карачаевцы в 1938 г. одними из первых среди современных тюркских народов перешли на модернизированный вид русской графической основы с небольшими региональными отличиями, т.е. русская графика была дополнена некоторыми дополнительными специфическими фонемами, графически отраженными с незначительными расхождениями: балкарцы приняли буквы – ж, нг, къ, гъ , карачаевцы – дж, нг, къ, гъ . Эти комбинированные графемы, не имели аналогов в русском языке. В процессе образовался небольшой разнобой (между карачаевским и балкарскими регионами), который в современном карачаево-балкарском языкознании вызывает определенные дискуссии как среди лингвистов, так и всей карачаево-балкарской интеллигенции. Лингвисты, изучившие проблему, пришли к выводу о том, что вопросы унификации алфавита и орфографии традиционно во всех языках решаются декретом сверху. Современные процессы будут ускорять развитие карачаево-балкарского языкознания, в результате чего сама языковая действительность непременно приведет к единым нормам языковую интеграцию.
В последние годы в карачаево-балкарском языкознании утвердилось мнение о том, что предки карачаевцев и балкарцев в древности пользовались унаследованным руническим письмом. Доказательством тому служат ряд эпиграфических надписей, найденных на нынешней территории Карачаево-Черкесии и Кабардино-Балкарии, которые квалифицируются как памятники исконной письменности. Некоторые тюркологи проводят успешную работу по дешифровке этих надписей, что даёт возможность проследить связь исследуемого языка с руническим письмом, в котором явно прослеживаются истоки общетюркской письменности. В этом плане имеются лингвистические доказательства дальнейшего расширения особенностей исконной письменности и ее трансформации. К этому числу относятся книги, изданные на карачаево-балкарском языке на арабской графической основе и латинице. Исходя из этого можно констатировать, что структура языка, его грамматический строй и основной лексический фонд являются арсеналом ряда эпох и на них лежит неизгладимая печать этапов становления и развития карачаево-балкарского языка.
Новейшая история карачаево-балкарского языка начинается с периода, когда фундаментально стала создаваться национальная письменность, разрабатываются литературные нормы, совершенствуется грамматический строй и т.д. Важное значение для развития языка имела языковая ситуация в стране и регионах – ареалах функционирования карачаево-балкарского языка. Систематическое изучение, унификация алфавита и орфографии, совершенствование литературных норм исследуемого языка относятся к последнему столетию.
Основная часть
Анализ существующей литературы свидетельствует о том, что за этот период карачаево-балкарская письменность прошла три этапа развития: 1) на арабской (1914–1926), 2) латинской (1926–1938) и 3) русской грамматических основах. С развитием школьного издательского дела выяснилось несоответствие арабского алфавита фонетической системе карачаево-балкарского языка, из-за чего в 20–30-е гг. ХХ в. составляется первый алфавит карачаево-балкарского языка на латинской графической основе. А позже (балкарцами в 1937 г., карачаевцами в 1938 г.) был принят новый алфавит, составленный на русской графике. Процесс формирования карачаево-балкарского языка, интеграция его наддиалектных основ в единый общенародный язык показывает, что в условиях слабого функционирования унаследованных письменных форм, значительное влияние оказали обобщенные формулы устной речи. Таким образом почти во всех случаях в качестве коммуникации в повседневной жизни карачаевцы и балкарцы широко использовали свой родной язык.
Лингвистическая терминосистема карачаево-балкарского языка появилась задолго до функционирования его литературных норм, то есть в долитературный период, который характеризуется употреблением в его лексико-семантической системе особенностей функционального разговорного стиля.
Фактически карачаево-балкарский литературный язык (в своей письменной и литературной норме) вместе с нормативными и ненормативными вариантами сложился в период образования Кабардино-Балкарской Республики и развивался под непосредственным влиянием общенародного языка, фольклора и устной поэзии, сыгравших большую роль.
Основоположниками нормативного языка являются поэты Кязим Мечиев и Исмаил Семенов. Большую роль в становлении, укреплении и унификации литературных норм исследуемого языка также сыграли классики балкарской и карачаевской литературы Къайсын Кулиев, Хасан Аппаев. Влияние классиков литературы на нормы современного карачаево-балкарского языка в настоящее время находится на уровне изучения.
В периодизации истории развития карачаево-балкарского языкознания можно отметить два главных периода: 1) дореволюционный (до 1917 г.); 2) послереволюционный. Послереволюционный период включает в себя четыре этапа: первый – 1917–1940-е гг.; второй – 1941–1957-е гг.; третий – 1960–1990-е гг.; четвертый – с 1991 г. по настоящее время.
Первый этап (1917–1940 гг.) характеризуется разработкой вопросов письменности, касающихся алфавита и орфографии, терминологии, подготовки учебников и учебных пособий для школ, издания первых грамматик, то есть разрешения вопросов практического характера.
В 1925 г. была составлена специальная программа по сбору карачаево-балкарского лексического материала в процессе лингвистических, лексикологических и лексикографических исследований. Языковые материалы специально организованных экспедиций были опубликованы позже.
С созданием новой письменности и первых общеобразовательных школ стала ощущаться острая необходимость в двуязычных словарях. Первые переводные школьные словари и разговорники были небольшими по объёму. Отбор слов для них осуществлялся произвольно, а в подаче материала не было чёткой системы.
В 1926 г. был опубликован небольшой «Тылмач. Русско-карачаевский» для переводчиков [Акбаев 1926]. В это же время были также опубликованы ещё несколько небольших по объёму словарей. «Русско-балкарский разговорный справочник» В.П. Антонова-Саратовского (1930) [Антонов-Саратовский 1930].
Карачаево-балкарская лексикография, как теория и практика создания словарей, является развивающимся разделом карачаево-балкарского языкознания. Первые фиксации карачаево-балкарских слов в лексикографических источниках были произведены в конце XIX в. народным учителем А.И. Кириченко, который составил «Русско-карачаевский словарь», хранящийся и по сей день в рукописи.
В 30-40-е гг. ХХ в. с появлением первых школ в карачаевских и балкарских населённых пунктах стала ощущаться необходимость написания учебников по родному языку. В 1930 г. была издана первая «Карачаево-балкарская грамматика (горско-тюркский язык)» У.Дж. Алиева, сыгравшая огромную роль в разработке основ карачаево-балкарского языкознания, особенно на первых его этапах развития, несмотря на большое количество отдельных недочетов [Алиев 1930]. Кроме того, большое значение имели работы профессора А. К. Боровкова, содержавшие ценные для того времени сведения о грамматическом строе карачаево-балкарского языка [Боровков 1932; Боровков 1936]. Существенную роль в изучении карачаево-балкарского языка сыграли также научные труды В.И. Филоненко [Филоненко 1940].
В 1929–1937 гг. в карачаевских и балкарских школах родной язык изучался по единым учебникам на латинской графической основе. В 1937 г. балкарцы, а в 1938 и карачаевцы последовательно приняли самостоятельные алфавиты на русской графической основе. В 1938 г. и последующие годы учебники по родному языку были опубликованы У.Б. Алиевым [Алиев 1938].
Значительным событием этого периода стало открытие в 1926 г. Научно-исследовательского института Национальной Культуры Кабардино-Балкарской АССР, организовавшего в последующие годы многочисленные лингвистические, фольклорно-этнографические экспедиции и поездки в целях изучения карачаево-балкарского языка и фольклора. Первая такая большая экспедиция состоялась в 1939 г.
Этот процесс постепенно активизировался с открытием в 1935 г. Карачаевского научно-исследовательского института языка и письменности. В 1936 г. на базе Ленинского учебного городка были образованы самостоятельные средние и высшие учебные заведения.
Обзор целенаправленного изучения карачаево-балкарского языка в 20–40-е гг. ХХ в. показывает, что все силы исследователей были направленны «на языковое строительство» – создание учебных и описательных грамматик.
В 1937 г. коллектив авторов под научным руководством У.Дж. Алиева подготовил к изданию «Русско-карачаево-балкарский терминологический словарь» объёмом в 15 авт. листов, который впоследствии не был издан.
В условиях господства марризма («нового учения о языке») карачаево-балкарское сравнительно-историческое языкознание находилось под запретом, хотя, с другой стороны, в некоторой степени описательная прикладная лингвистика развивалась позитивно.
Второй этап развития карачаево-балкарского языкознания начинается в 1941 г. и продолжается до 1957 г. – до времени возвращения карачаевцев и балкарцев из Средней Азии и Казахстана.
Во время депортации карачаевцев и балкарцев в Среднюю Азию и Казахстан изучение родного языка находилось под запретом, как и выпуск печатных изданий. В документе об окончании средней школы в графе «родной язык» у детей – карачаевцев, балкарцев было записано – киргизский, казахский, узбекский, дунганский, уйгурский.
Изъятие и уничтожение литературы и учебников, изданных на родном языке до выселения, отсутствие условий для полного возрождения этнокультуры привели к тому, что учебники, опубликованные в 1957 г., отличались от ранее изданных, так как копировали в целом материалы учебников русского языка и литературы без учёта отличительных особенностей карачаево-балкарского языка – как языка агглютинативного типа. В них не было места произведениям устного народного творчества и историко-этнографическим материалам.
Прерванное на 13 лет исследование и описание карачаево-балкарского языка на всех уровнях возобновилось только в начале 60-х гг. ХХ в. после подготовки национальных кадров.
М.З. Улаков отмечает, что «в результате укрепления государственности национальных образований создаётся благоприятная почва для сближения диалектных вариантов общенародного языка и выработки общих литературных норм, а также расширения функций этих языков. Карачаевская и балкарская народности, получившие право национального самоопределения, создают единый литературный язык, на основе которого развиваются национальная литература, школьное обучение, пресса, театр и т.д.» [Улаков 2007].
Третий этап развития карачаево-балкарского языкознания начинается в 1960 г. и продолжается до 1990 г., который характеризуется возвращением карачаевцев и балкарцев на свою историческую родину. В это время начинается научное изучение карачаево-балкарского языка, издаются работы по описательной грамматике, составляются учебники и учебные пособия в объеме программ средней школы, частично и высших учебных заведений для студентов, в которых актуализируются вопросы грамматического строя и лексического состава, сначала на карачаево-балкарском языке [Къарачай-малкъар тилни грамматикасы 1966], затем на русском [Грамматика карачаево-балкарского языка 1976].
В 1961 г. в Нальчике вышел в свет «Русско-балкарский политико-терминологический словарь», способствовавший в известной степени упорядочению общественно-политических терминов [Русско-балкарский политико-терминологический словарь 1961]. Значительным достижением карачаево-балкарских лексикографов этого периода является издание «Карачаево-балкарско-русского словаря» [Карачаево-балкарско-русский словарь 1989].
В 1965 г. сотрудники сектора языков Карачаево-Черкесского научно-исследовательского института под руководством Х.И. Суюнчева издали «Русско-карачаево-балкарский словарь» [Русско-карачаево-балкарский словарь 1965].
Другим значительным достижением карачаево-балкарских лексикографов можно считать составление и издание сотрудниками отдела карачаево-балкарского языка Кабардино-Балкарского института гуманитарных исследований первого «Толкового словаря карачаево-балкарского языка» в 3-х томах [Толковый словарь карачаево-балкарского языка в 3-х томах 1996; Толковый словарь карачаево-балкарского языка в 3-х томах 2002; Толковый словарь карачаево-балкарского языка в 3-х томах 2005]. Работа над ним осуществлялась в течение многих лет под руководством проф. Ж.М. Гузеева (по инструкции проф. И.Х. Ахматова). Базой для разработки данной лексикографической работы послужила картотека института, состоящая из более чем миллиона карточек.
В процессе лексикографической обработки и систематизации материалов карачаево-балкарского языка и подготовки к изданию трех томов «Толкового словаря карачаево-балкарского языка» были написаны две работы проф. Гузеевым [Гузеев 1984; Гузеев 1985].
Практически в этот же период были комплексно исследованы и разработаны многие спорные вопросы карачаево-балкарского языка в области фонетики, лексикологии, лексикографии, морфологии и синтаксиса [Алиев 1958; Алиев 1959; Ахматов 1968; Ахматов 1987].
В периодизации истории развития карачаево-балкарского языкознания выделяется ещё и четвертый этап, начинающийся с 1991 г. и продолжающийся по настоящее время. 1991 г. знаменателен тем, что повышается социальный статус карачаево-балкарского языка и расширяются его социальные функции.
Государственные языки изучаются на всех факультетах КБГУ и КЧГУ, факультативно в КБСХА. Ежегодно проводятся олимпиады среди учащихся по государственным языкам и литературе. В КБГУ и КЧГУ осуществляется подготовка учителей для преподавания государственных языков [Махиева 2007: 25].
Самым значительным достижением карачаево-балкарской лексикографии является составление и издание в 1996 г. (1 том); 2002 г. (2 том); 2005 г. (3 том) трехтомного «Толкового словаря карачаево-балкарского языка». Этот фундаментальный коллективный труд – первый филологический толковый словарь современного карачаево-балкарского языка. Его появление стало важным событием в научной жизни региона и знаменует собой качественно новый этап в развитии карачаево-балкарского языкознания. Впервые был издан «Русско-балкарский толковый словарь отраслевой лексики» (2000) И.М. Отаровым и А.Б. Габаевой, охватывающий около 3 тыс. слов [Отаров, Габаева 2000]. Сотрудниками сектора карачаево-балкарского языка ИГИ КБНЦ РАН изданы следующие научные труды [Махиева 2007; Улаков, Махиева 2008; Гузеев, Махиева 2015; Гузеев 2005; Гузеев 2010; Гузеев 2006; Мусуков 2009; Мусуков 2016].
В 2016 г. силами сотрудников сектора карачаево-балкарского языка (Ж.М. Гузеев, М.З. Улаков, Б.А. Мусуков, И.М. Отаров, Л.Х. Махиева, Л.Ж. Жабелова) издана первая часть «Современного карачаево-балкарского языка» [Современный карачаево-балкарский язык 2016]. В 2018 г. сотрудниками сектора карачаево-балкарского языка (Ж.М. Гузеев, М.З. Улаков, Б.А. Мусуков, Л.Х. Махиева, З.Т. Жабелов, Л.Ж. Жабелова, А.А. Жаппуев) и кафедры карачаево-балкарской филологии КБГУ (М.Б. Кетенчиев, И.Х. Ахматов) издана вторая часть «Современного карачаево-балкарского языка» [Современный карачаево-балкарский язык 2018]. Научным руководителем и организатором издания этого фундаментального проекта является известный тюрколог М.З. Улаков.
В 2013 г. Ж.М. Гузеевым издан «Словарь омонимов карачаево-балкарского языка» («Къарачай-малкъар тилни омонимлерини сёзлюгю») [Словарь омонимов карачаево-балкарского языка 2013]. В 2017 г. вышел в свет «Словарь синонимов карачаево-балкарского языка» («Къарачай-малкъар тилни синонимлерини сёзлюгю») [Словарь омонимов карачаево-балкарского языка 2017].
Заключение
Современное состояние литературного карачаево-балкарского языка характеризуется повышением его социального статуса и дальнейшим расширением коммуникативной функции.
В результате целенаправленного изучения карачаево-балкарского языка и его диалектов появляются наиболее важные работы ряда исследователей, которые были направлены «на языковое строительство» – создание учебных грамматик, учебных пособий в объёме программ средней школы, отчасти и высших учебных заведений для студентов, аспирантов, в которых ставятся и успешно решаются актуальные вопросы грамматического строя.
В процессе лексикографической обработки и систематизации лексических материалов карачаево-балкарского языка издаются словари различного типа: терминологические, переводные, толковые, орфографические, орфоэпические, синонимические, омонимические и академические грамматики.
Периодизация истории развития карачаево-балкарского языкознания за сто лет показывает, что в результате целенаправленного изучения многих актуальных вопросов были достигнуты значительные успехи. Сегодня он входит в число хорошо изученных языков народов Северного Кавказа. Вместе с тем, требуется совершенствование самой практики создания комплексных исследований, его методики, необходимо разработать более строгие принципы отбора явлений литературного языка в их живой системе.
Об авторах
Махти Зейтунович Улаков
Институт гуманитарных исследований – филиал Кабардино-Балкарского научного центра РАН
Автор, ответственный за переписку.
Email: maxtti@mail.ru
ORCID iD: 0000-0002-5972-8472
Борис Абдулкеримович Мусуков
Институт гуманитарных исследований – филиал Кабардино-Балкарского научного центра РАН
Email: kbigi@mail.ru
ORCID iD: 0000-0003-1765-0176
Список литературы
- Акбаев И. Тылмач. Русско-карачаевский словарь. – Баталпашинск: Изд-во ОБОНО Кар.-Чер. авт. обл., 1926. – 263 с.
- Алиев У.Б. Грамматика балкарского языка в 2-х частях. Учебник для неполной средней и средней школы. – Нальчик: Каббалкгосиздат, 1938. – Ч. 1. Фонетика и морфология. – 152 с.; – Ч. 2. Синтаксис. – 167 с. (на карач.-балк. яз.).
- Алиев У.Б. Вопросы сложного предложения в русском и тюркских языках (на материалах русского, карачаево-балкарского и киргизского языков. – Ч. 1. – Черкесск: Карачаево-Черкес. кн. изд-во, 1958. – 120 с. – Ч. 2. – Нальчик: Кабард.-Балкар. кн. изд-во, 1959. – 90 с.
- Алиев У.Дж. Карачаево-балкарская грамматика (горско-тюркский язык). – Кисловодск: Крайнациздат, 1930. – 197 с.
- Антонов-Саратовский В.П. Русско-балкарский разговорный справочник. Пер. с рус. с доп. М.А. Энеев. – Нальчик: Кабардино-Балкарск. одт. О-ва пролет. туризма, 1930. – 160 с.
- Ахматов И.Х. Главные члены предложения и средства их выражения в современном карачаево-балкарском языке. – Нальчик: Эльбрус, 1968. – 164 с.
- Ахматланы И.Х. Къарачай-малкъар тилни синтаксиси (Синтаксис карачаево-балкарского языка). – Нальчик: Изд-во КБГУ, 1987. – 142 б. (на карач.-балк. яз.).
- Боровков А.К. Карачаево-балкарский язык // Яфетический сборник. Т. 7 – Л.: Акад. наук СССР, 1932. – С. 35–55.
- Боровков А.К. Очерк карачаево-балкарской грамматики // Языки Се-верного Кавказа и Дагестана: Сборник лингвистических исследований. – М: Соцэкгиз, 1936. – Т. 1. – С. 11–40.
- Грамматика карачаево-балкарского языка: фонетика, морфология, синтаксис. – Нальчик: Эльбрус, 1976. – 571 с.
- Гузеев Ж.М. К вопросу о фонетическом освоении русской лексики карачаево-балкарском языке // Ученые записки КБНИИ. – Т. 27. Серия филологическая. – Нальчик: Эльбрус, 1975. – С. 176–182.
- Гузеев Ж.М. Проблематика словника толковых словарей тюркских языков. – Нальчик: Эльбрус, 1984. – 158 с.
- Гузеев Ж.М. Семантическая разработка слова в толковых словарях тюркских языков. – Нальчик: Эльбрус, 1985. – 194 с.
- Гузеланы Ж.М. Карачай-малкъар морфемика. – Нальчик: Къаб.-Малкъ. Къу, 2005. – 31 б. (на карач.-балк. яз.).
- Гузеланы Ж.М. Бусагъатдагъы къарачай-малкъар литература тил. – Къарачай шахар: Изд-во КЧГУ, 2006. – 294 б. (на карач.-балк. яз.).
- Гузеев Ж. М. Проблемы полисемии и омонимии в карачаево-балкарском языке. – Нальчик: Изд-во КБГУ, 2007. – 91 с.
- Гузеев Ж.М. Актуальные проблемы фонологии карачаево-балкарского языка. – Нальчик: Изд. отдел КБИГИ, 2010. – 168 с.
- Гузеев Ж.М. Словарь омонимов карачаево-балкарского языка. – М.: Эльбрусоид, 2013. – 496 с.
- Гузеев Ж.М., Махиева Л.Х. Краткий словарь малкарского (ц/з) диалекта карачаево-балкарского языка. – Нальчик: Изд-во КБНЦ РАН, 2015. – 150 с.
- Джабоев Ю.Х. Роль русского языка в обогащении карачаево-балкарской лексики в советский период // Теоретические проблемы карачаево-балкарского языка. – Нальчик: Эльбрус, 1979. – Вып. 1. – C. 109–118.
- Жабелова Л.Ж. Сложные имена существительные в карачаево-балкарском языке. – Нальчик: Эльбрус, 1986. – 112 с.
- Жаппуев А.А. Термины земледелия в карачаево-балкарском языке: Ав-тореф. дис. ... канд. филол. наук. – М., 1974. – 30 с.
- Карачаево-балкарско-русский словарь 1989 – Карачаево-балкарско-русский словарь: ок. 30 000 слов / Карачаево-Черкесский науч. – иссл. ин-т ист., филол. и экономики; С.А. Гочияева, Х.И. Суюнчев / Под. ред. Э. Р. Тенишева и Х. И. Суюнчева. – М.: Русский язык, 1989. – 832 с.
- Къарачай-малкъар тилни грамматикасы: фонетика, морфология, синтаксис. – Нальчик: Къабарты-Малкъар китап басма, 1966. – 400 с. (на карач.-балк. яз.).
- Къарачай-малкъар тилни синонимлерини сёзлюгю. – Нальчик: ООО «Печатный двор», 2017. – 556 б. (на карач.-балк. яз.).
- Махиева Л.Х. Лингвистическая терминология карачаево-балкарского языка. – Нальчик. Изд-во КБНЦ РАН, 2007. – 148 с.
- Мусуков Б.А. Морфологическая деривация глаголов в карачаево-балкарском языке. – Нальчик: Изд-во КБИГИ, 2009. – 256 с.
- Мусуков Б.А. Формально-семантическая парадигма усилительных конструкций в тюркских языках. – Нальчик: Принт Центр; ООО «Полиграфсервис и Т», 2016. – 376 с.
- Отаров И.М., Габаева А.Б. Русско-балкарский толковый словарь отраслевой лексики. – Нальчик: Эльбрус, 2000. – 197 с.
- Русско-балкарский политико-терминологический словарь (Орус-малкъар политика-терминология сёзлюк). – Нальчик: Кабардино-Балкарское книжное изд-во, 1961. – 144 с.
- Русско-карачаево-балкарский словарь. – М.: Советская Энциклопедия, 1965. – 744 с.
- Современный карачаево-балкарский язык / В 2 ч. – Ч. 1. – Нальчик: ООО «Печатный двор», 2016. – 448 с.
- Современный карачаево-балкарский язык / В 2 ч. – Ч. 2. – Нальчик: ООО «Печатный двор», 2018. – 480 с.
- Толковый словарь карачаево-балкарского языка в 3-х томах (Къарачай-малкъар тилни ангылатма сёзлюгю). – Т. 1. А – Ж. – Нальчик: Эль-Фа, 1996. – 1016 с.
- Толковый словарь карачаево-балкарского языка в 3-х томах (Къарачай-малкъар тилни ангылатма сёзлюгю). – Т. 2. З – Р. – Нальчик: Эль-Фа, 2002. – 1168 с.
- Толковый словарь карачае-во-балкарского языка в 3-х томах (Къарачай-малкъар тилни ангылатма сёзлюгю). – Т. 3. С – Я. – Нальчик: Эль-Фа, 2005. – 1157 с.
- Улаков М.З. Основные этапы становления и развития карачаево-балкарского языка. / Вестник института гуманитарных исследований правительства КБР и КБНЦ РАН. – Вып. 14. – Нальчик: Эль-Фа, 2007. – С. 206–215.
- Улаков М.З., Махиева Л.Х. Карачаево-балкарско-русский словарь лингвистических терминов. – Нальчик: Изд-во КБНЦ РАН, 2008. – 104 с.
- Филоненко В.И. Грамматика балкарского языка: Фонетика, морфология. – Нальчик: Каббалкгосиздат, 1940. – 88 с.
Дополнительные файлы
