Making a Translation Textbook for a Rare Language: Typology of Exercises

封面

如何引用文章

详细

This article summarizes the work, conducted by the team of authors from MSLU, namely prof. Dina Nikoulitcheva and young teachers Anastasia Skachkova and Aleksandra Lipacheva on designing a modern textbook on Danish translation, which could serve as teaching materials for the training of translators in Russian universities. The article substantiates the structural organization of lessons and offers an overview of the types of exercises used, indicating the methodological focus of each type on the development of certain translation skills and abilities.

作者简介

Dina Nikoulitcheva

Moscow State Linguistic University; Institute of Linguistics of Russian Academy of Sciences

编辑信件的主要联系方式.
Email: nikoulitcheva@yandex.ru

Doctor of Philology, Professor, Professor at the Department of Scandinavian, Dutch and Finnish language Faculty of Translation and Interpreting, Moscow State Linguistic University; Chief researcher of Institute of Linguistics of RAS

俄罗斯联邦

Aleksandra Lipacheva

Moscow State Linguistic University

Email: lalexli@bk.ru

Instructor at the Department of English as a second foreign language, Faculty of Translation and Interpreting

俄罗斯联邦

Anastasia Skachkova

Moscow State Linguistic University

Email: skachkowa.anastasya@yandex.ru

Instructor at the Department of Scandinavian, Dutch and Finnish language Faculty of Translation and Interpreting

俄罗斯联邦

参考

  1. Орлова Г. К., Диева А. А. Практический курс перевода второго иностранного языка: датский язык: учебное пособие. Ч. 1. М.: ВУ, 2009.
  2. Рабочие программы дисциплин. 45.03.02 Лингвистика. Теория и методика преподавания иностранных языков и культур: Б1.В.ДВ.7.1. «Письменный перевод информационных текстов (второй иностранный язык – датский)». М.: МГЛУ, 2021.
  3. Рабочие программы дисциплин. 45.03.02 Лингвистика. Теория и методика преподавания иностранных языков и культур: Б1.В.ДВ.9.1. «Устный последовательный перевод информационных текстов (второй иностранный язык – датский)». М.: МГЛУ, 2021.
  4. Рабочие программы дисциплин. 45.03.02 Лингвистика. Теория и методика преподавания иностранных языков и культур: Б1.В.ОД.12. «Практический курс перевода (второй иностранный язык – датский)». М.: МГЛУ, 2021.
  5. Елоян В. Ю., Муратова Э. Д. Глоссарий как инструмент повышения качества перевода // Молодой ученый. 2017. № 31. C. 83–85.
  6. Горюнова Е. С. Критерии отбора текстов для обучения студентов неязыковых вузов иноязычному профессионально ориентированному чтению // Вестник Тульский государственный педагогический университет. 2011. № 2 (104). С. 60–64. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kriterii-otbora-tekstov-dlya-obucheniya-studentovneyazykovyh-vuzov-inoyazychnomu-professionalno-orientirovannomu-chteniyu/viewer (дата обращения: 19.11.22)
  7. Алексеева И. С. Профессиональное обучение переводчика: учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков и преподавателей. СПб.: Институт иностранных языков, 2000.
  8. Головина Е. В. Практика перевода специального текста. Практикум: учебное пособие. Оренбург: Оренбургский государственный университет, 2015.
  9. Князева О. В. Хоменко О. Е. Практический курс перевода: аннотирование и реферирование: учебное пособие. Северо-Кавказский федеральный университет, 2015.
  10. Елагина Ю. С. Практикум по устному переводу: учебное пособие. Оренбург: ОГУ, 2017.
  11. Осетрова Е. Е. Английский язык: учебное пособие по общественно-политическому переводу: функциональный и оперативный уровни. М.: Аст : Восток-Запад, 2007.
  12. Ширяев А. Ф. Синхронный перевод, деятельность синхронного переводчика и методика преподавания синхронного перевода. М.: Воениздат, 1979.
  13. Миньяр-Белоручев Р. К. Как стать переводчиком / отв. ред. М. Я. Блох. М.: Готика, 1999.
  14. Ермолович Д. И. Правила практической транскрипции имен и названий с 29 западных и восточных языков на русский и с русского языка на английский. М.: Аудитория, 2016.
  15. Никуличева Д. Б. Как найти свой путь к иностранным языкам: учебно-методическое пособие. М.: Флинта-Наука, 2009.
  16. Мелёхина Е. А. Проблема целеполагания в обучении иностранным языкам для профессиональных целей // Известия Государственного педагогического университета им. Герцена, 2009. № 109. С. 28–36. URL: https:// cyberleninka.ru/article/n/problema-tselepolaganiya-v-obuchenii-inostrannym-yazykam-dlya-professionalnyhtseley (дата обращения: 19.11.22)

补充文件

附件文件
动作
1. JATS XML


Creative Commons License
此作品已接受知识共享署名 4.0国际许可协议的许可

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).