Социальная критика и биографическая литература: раннее эмигрантское творчество Набокова в контексте культурной памяти

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

В статье предметом исследования является творчество Набокова, мы анализируем романы Набокова «Машенька», «Защита Лужина», «Отчаяние» и «Дар», написанные им в Европе в ранний период эмиграции. На основе писательской деятельности героев Набокова, автор подробно рассматривает такие аспекты темы как стиль создания биографической литературы. Главный герой выражает своё личное отношение к окружающей действительности посредством различных форм писательской деятельности, таких как автобиография, биографии других людей, дневники, стихотворные произведения и сочинения, рассматриваемые как «последние произведения». Через них он передаёт критику общества, истории и реальности. Эта литературная деятельность охватывает широкий спектр русской жизни прошлого и символов русской культуры, которые, подобно культурным воспоминаниям, переплетаются с реальностью жизни в эмиграции. В данной статье используются метод сравнительного анализа, а также анализ с точки зрения теории культурной памяти. Новизна работы заключается в использовании литературного творчества как метода построения для объяснения критического отношения персонажей и самого писателя. Литературное творчество является одной из главных форм деятельности героев в ранних романах Набокова, написанных в эмиграции, и служит для них важным каналом сохранения русской культурной памяти. Набоков искусно использует литературные приёмы, чтобы передать свою социальную критику и взгляды на историю, одновременно создавая русские повествовательные тексты в условиях эмиграции. В данной статье писательская деятельность в романах Набокова рассматривается как объект исследования, позволяющий увидеть литературу как поле культурной памяти, а также выделить в романах поколенческий контекст биографической литературы и её культурную коннотацию памяти. Во-первых, через «мотивы» и жанры в творчестве Набокова исследуется «память жанра», выражающая социально-критическое отношение как главного героя, так и самого писателя. Во-вторых, рассматриваются особенности автобиографического творчества писателя в контексте изгнания, а также его культурно-исторические корни, что позволяет понять природу и трудности жизни в изгнании.

Об авторах

Юэ Хань

Шаньдунский педагогический университет

Email: huiyuhan365@163.com
доцент; институт иностранных языков;

Список литературы

  1. Ассман, Я. Культурная память. Перевод с китайского: Цзинь Шоуфу, Хуан Сяочэнь. Пекин: Пекинский университет, 2015. – с. 376.
  2. Бахтин, М. М. Собрание сочинений в 7 томах, Том 2. Под редакцией Цянь Чжунвэнь. Перевод на китайский: Ли Хуэйфань и др. Шицзячжуан: Хэбэйское образовательное издательство, 1998. – с. 548.
  3. Бахтин, М. М. Собрание сочинений в 7 томах, Том 5. Под редакцией Цянь Чжунвэнь. Перевод на китайский: Бай Чуньжэнь, Гу Ялинь. Шицзячжуан: Хэбэйское образовательное издательство, 2009. – с. 611.
  4. Бахтин, М. М. Эстетическая деятельность автора и героя (Собрание сочинений в 7 томах, Том 1. Под редакцией Цянь Чжунвэнь. Перевод на китайский: Сяо Хэ и др. Шицзячжуан: Хэбэйское образовательное издательство, 2009. – с. 501.
  5. Ван Лифэн. Изгнание и возвращение: о тематике «Пнина» и культурной позиции Набокова // Современная зарубежная литература. 2021. Т. 42, № 2. С. 113-120.
  6. Милс, Д. История русской литературы. В 2 т. Перевод с английского: Лю Вэньфэй. Пекин: Народное издательство, 2013. Т. 1. с. 719.
  7. Набоков В. В. Дар: Роман. Санкт-Петербург: Издательская группа «Азбука-классика», 2009. – с. 480.
  8. Набоков, В. В. Защита Лужина: роман-Москва: АСТ: Corpus, cop. 2021. – с. 288 с.
  9. Набоков, В. В. Машенька; Подвиг. – Москва: АСТ, Corpus, cop. 2021. – с. 413.
  10. Набоков, В. В. Отчаяние. – Москва: АСТ, Corpus, cop. 2021. – с. 217.
  11. Набоков, В. В. Строгие суждения / перевод Пань Сяосуна. – Чанчунь: Издательство Times Literature and Art, 1998. – с. 287.
  12. Набоков, В. В. Строгие суждения. Серия «Биографии, автобиографии, мемуары». – М.: КоЛибри, cop. 2018. – с. 492.
  13. Набоков, В. В. Американский период. Собрание сочинений в 5 томах: Пер. с англ. / Составление С. Б. Ильина и А. К. Кононова; Комментарии С Б. Ильина и А. М. Люксембурга (Т. 5). – СПб.: «Симпозиум», 2004. Т. 5. – с. 700.
  14. Нора, П. (ред.) Места памяти: Культурная и социальная история национального сознания Франции. Перевод на китайский: Хуан Яньхун и др. Нанкин: Нанкинский университет, 2015. – с. 532.
  15. У Цзюань. Исследование построения двойной системы памяти в романе Набокова «Отчаяние» // Исследования зарубежной литературы. 2020. Т. 42, № 6. С. 140-151.
  16. Хань Юэ. История, память, современность: русская память и многомерное европейское письмо в ранних романах Набокова // Преподавание русского языка в Китае. 2023. Т. 42, № 1. С. 70-79.
  17. Хань Юэ. Травма и культурная память: русская тематика в ранних эмигрантских романах Набокова // Исследования по зарубежной литературе. 2022. № 5. С. 154-160.
  18. Чжу Цзывэй. Анализ отношений отца и сына в произведении "Таланты" с точки зрения антиссимволизма // Российская литература и искусство. 2024. № 2. С. 89-99.
  19. Чэн Чжэнминь. Поэтика жанра Бахтина. Журнал Цинхуа университета (Философия и общественные науки), 2009, № 2. – сс. 68-74.
  20. Ши Фуюй. О связи литературного перевода и литературного творчества у Набокова // Российская литература и искусство. 2024. № 1. С. 83-92.
  21. Ю Мэйпин. Органичное сочетание художественности и социальной направленности: вновь о художественном взгляде Набокова // Иностранные языки и литература. 2020. Т. 37, № 4. С. 409-420.
  22. Ю Мэйпин. Реализм в «Пнине»: присутствие истории и политическое вмешательство // Зарубежная литература. 2021. № 5. С. 84-95.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).