Специфика перевода на китайский язык названий медицинских препаратов в рекламе
- Авторы: Фэн В.1, Перфильева Н.В.1
-
Учреждения:
- Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы
- Выпуск: № 6 (2024)
- Страницы: 129-139
- Раздел: Статьи
- URL: https://ogarev-online.ru/2409-8698/article/view/379523
- DOI: https://doi.org/10.25136/2409-8698.2024.6.70976
- EDN: https://elibrary.ru/KZYACH
- ID: 379523
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Об авторах
Вэнь Фэн
Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы
Email: 1042228133@pfur.ru
ORCID iD: 0000-0002-5206-9822
аспирант; кафедра "Общее и русское языкознание";
Наталия Владимировна Перфильева
Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы
Email: perfilyeva-nv@rudn.ru
доцент; кафедра "Ообщее и русское языкознание";
Список литературы
- Е. Цзайшенг. Общая история современного книгоиздания в современном Китае. Пекин: Издательство китайской литературы (叶再生. 近代中国现代图书出版通史.北京: 中国文学出版社), 2002. 88 c.
- Nida, Eugene A., Charles R. Tamber. The Theory and Practice of Translation. Leiden: EJ Brill, 1969. 23 c.
- Линь Шэнцю, Ван Цзебин. Рассмотрение стратегии перевода названий лекарств с точки зрения теории скопуса // Журнал обучения за пределами кампуса в Китае (林生趣, 王泽兵. 从目的论视角看药品名称的翻译策略.中国校外教育), 2019. 75 с.
- Перфильева Н. В., Ху Пэйпэй. Способы ассимиляции английских заимствований в китайский язык // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2018. Т. 9. № 2. C. 287–296. doi: 10.22363/2313-2299-2018-9-2-287-301
- Перфильева Н.В., Ху Пэйпэй. Понятие слова в китайском языке. Ассимиляция английских неологизмов в китайском языке // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика.2011. № 4. C. 49-55.
- Се Тяньчжэнь. Введение в современную теорию иностранного перевода. Тяньцзинь: Издательство Нанькайского университета (谢天振.当代国外翻译理论导读.天津:南开大学出版社), 2008. 38 с.
- Син Юйси. Стилевые и грамматические особенности научного стиля в современном китайском языке. Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки. (邢玉思. 现代汉语科学风格的文体与语法特征), 2014. 9 с.
- У Фанчжэн. Изображения и прорисовка тела в китайской медицинской рекламе начала двадцатого века. Искусствоведение (吴方正. 二十世纪初中国医疗广告图像与身体描绘. 艺术学研究), 2009. 151 с.
- Хань Тин. Применение теории функциональной эквивалентности при переводе рекламы. Объединенный журнал профессиональных колледжей Тяньцзиня (韩婷.功能对等理论在广告翻译中的应用. 天津职业院校联合学报) , 2023. C. 23-26.
- Чжан Цзяхуа. Общий обзор современного русского языка. Пекин: Шануиньшугуань, (张家骅. 新时代俄语通论. 北京:商务印书馆), 2006. 132 с.
- Чэнь Сюэлэй. Обзор медицинского двуязычного словаря // Шанхай: Фуданьское университетское издательство. (陈雪雷. 医学双语词典述评. 上海:复旦大学出版社) 2006. 154 с.
Дополнительные файлы

