Русская и китайская национальные личности: на материале фразеологизмов, пословиц и поговорок с концептом «семья»
- Авторы: Сунь С.1, Чжан Ч.1
-
Учреждения:
- Московский педагогический государственный университет
- Выпуск: № 12 (2023)
- Страницы: 315-327
- Раздел: Статьи
- URL: https://ogarev-online.ru/2409-8698/article/view/380053
- DOI: https://doi.org/10.25136/2409-8698.2023.12.69220
- EDN: https://elibrary.ru/LCRWHH
- ID: 380053
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Данная статья посвящена характеристикам русской и китайской национальных личностей на материале фразеологизмов, пословиц и поговорок с концептом «семья». Предметом данного исследования являются русская национальная личность (РНЛ) и китайская национальная личность (КНЛ). Объектом исследования являются универсальные и национально-специфические лингвокультурологические особенности русской и китайской национальных личностей. Практическая значимость работы заключается в том, что лексико-семантический и лингвокультурологический анализ фразеологизмов, пословиц и поговорок семейной тематики может быть использован в учебной деятельности в курсах лексикологии, лингвокультурологии, лингвострановедения, социолингвистики. Положения и выводы исследования могут найти применение в лексикографической практике при составлении словарей фразеологизмов, а также в практике преподавания русского языка как иностранного, распространения китайской культуры в России. Для решения поставленной проблемы применяются следующие методы исследования: метод сплошной выборки материала из словарей русского и китайского языка, метод лингвокультурологического комментария и сопоставительно-контрастивный метод. В статье впервые рассмотрена проблема русской и китайской национальных личностей, которая ранее не была описана в сопоставительном аспекте, впервые анализируется традиционная духовно-культурная ценность семьи русской и китайской личностей, указываются их стереотипные представления и отношения к браку, любви, женщине, мужчине, жене, мужу, родителям, детям и отношения к родственникам, которые свидетельствуют об общих или различных культурных установках у представителей обеих лингвокультур. В этом заключается научная новизна данного исследования. В результате исследования показано, что зафиксированные в русских и китайских лексикографических источниках фразеологизмы, пословицы и поговорки с концептом семья отличаются в количественном и содержательном отношении. Русская и китайская личности рассматривают такие традиционные семейные ценности, как брак, любовь, женщина, мужчина, жена, муж, родители, дети, родственники и т.д. по-разному. Для китайцев большой важностью обладают семейно-родственные отношения, сохранение которых осуществляется при помощи таких культурных ценностей, как супружеская гармония, продолжение рода, сыновняя почтительность, братская дружба, мирные родственные отношения.
Об авторах
Сюйна Сунь
Московский педагогический государственный университет
Email: 1161799398@qq.com
аспирант; кафедра русского языка и лингвокультурологии;
Чэнмин Чжан
Московский педагогический государственный университет
Email: 714726619@qq.com
магистр; кафедра журналистика;
Список литературы
- Абрамова Н.А. Китайский этнос: от традиции к современности. Чита: читГУ, 2006. 15 с.
- Василюк И.П. Лингвокультурологическое исследование национальной (русской) языковой личности: На материале афористики. дисс. ...к. филол. н. Москва, 2004. 20 с.
- Воробьев В.В. Лингвокультурология. М.: РУДН, 2008. 336 с.
- Воробьев В.В. Теоретические и прикладные аспекты лингвокультурологии. дисс. ...д-ра филол. н. Москва, 1996. 419 с.
- Готлиб О.М., Му Хуаин. Китайско-русский фразеологический словарь. Около 3500 выражений. М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. 596 с.
- Гурулева Т.Л. Речевой портрет китайской языковой личности. М.: ИТЦ, 2017. 157 с.
- Даль В.И. Пословицы русского народа: в 3 т. М.: Рус. кн., 1993. 10956 с.
- Доменак Ж. Семейные отношения в Китае. М.: Наука, 1991. 39 с.
- Е Лан, Чжу Лянчжи. Хрестоматия по культуре Китая. Пекин: Издательсво преподавания и исследования иностранных языков, 2011. 262 с.
- Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. М.: Рус.яз., 1998. 534 с.
- Летова А.Д. Лингвокультурологический концепт “Английская национальная личность” в сопоставительно-контрастивном описании афористики. дисс. ...к. филол. н. Москва, 2004. 200 с.
- Ли Лэйжун. Культура Китая. Шанхай: Шанхайское издательство иностранных языков, 2015. 341 с. 李磊荣. 中国文化简明教程. 上海: 上海外语教育出版社, 2015. 341 页.
- Максимов С.В. Культ хлеба; Нечистая, неведомая и крестная сила. Смоленск: Русич, 1995. 59 с.
- Муравьев В.Н. Рев племени. // Из глубины: Сборник статей о русской революции. М.: Изд. Моск. ун-та, 1991. 224 с.
- Недосугова А.Б. Лингвокультурологическое описание национальной личности в русском и китайском языках. дисс. ...к. филол. н. Москва, 2003. 224 с.
- Рапопорт Н.В. Лингвокультурологический концепт “Французская национальная личность”: На материале афористики. дисс. ...к. филол. н. Уфа, 1999. 116 с.
- Тань Аошуан. Китайская картина мира: Язык, культура, ментальность. М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2012. 231 с.
- Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 284 с.
- Тишков А. Китайские народные поговорки, пословицы и выражения. М.: Издательство иностранной литературы, 1962. 80 с.
- Толмац К.В. Китайско-русский фразеологический словарь. М.: Восточная книга, 2009. 504 с.
- Уфимцева Н.В. Русские: опыт еще одного самопознания // Этнокультурная специфика языкового сознания. М.: Российская Академия Наук, Институт языкознания, 1996. 139 с.
- Фелицына В.П., Прохоров Ю.Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения. Лингвострановедческий словарь / под ред. Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова. М.: Рус. яз., 1979. 2692 с.
- Хао Цзинцзян, Ли Цзин, Чжан Сюфан. Фразеологический словарь Синьхуа. Пекин: Коммерческое издательство, 2009. 369 с. 郝景江, 李靖, 张秀芳. 新华成语词典. 北京: 商务出版社, 2009. 369 页.
- Ша Ляньсян. Китайский национальный характер. Пекин: Издательство Китайского университета Жэньминь, 2012. 7 с. 沙莲香. 中国民族性. 北京: 中国人民大学出版社, 2012. 7 页.
Дополнительные файлы

