Функции корейских пословиц в политическом дискурсе англоязычных СМИ Южной Кореи
- Авторы: Шеховцова Т.А.1
-
Учреждения:
- Владивостокский государственный университет
- Выпуск: № 12 (2023)
- Страницы: 124-143
- Раздел: Статьи
- URL: https://ogarev-online.ru/2409-8698/article/view/380039
- DOI: https://doi.org/10.25136/2409-8698.2023.12.69172
- EDN: https://elibrary.ru/SALJAP
- ID: 380039
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Исследование посвящено изучению корейских пословиц, функционирующих в политическом дискурсе англоязычных СМИ Южной Кореи, определению их коммуникативно-прагматических функций. Целью исследования является выявление особенностей использования корейских паремиологических единиц в англоязычных политических медиатекстах. Объектом исследования являются корейские пословицы в англоязычном политическом дискурсе южнокорейских СМИ. Предметом исследования выступают коммуникативно-прагматические функции корейских пословиц в англоязычном политическом масс-медийном дискурсе как инструмент воздействия автора на широкую аудиторию. Для достижения данной цели были поставлены следующие исследовательские задачи: проанализировать базовые классификации функций паремиологических единиц; изучить особенности употребления корейских паремий в политическом дискурсе; выявить функциональный потенциал корейских паремий в англоязычных статьях. Методологической основой исследования является междисциплинарное сочетание когнитивного, прагматического и дискурсивного подходов. Для решения поставленных задач в работе использовались следующие методы исследования: коммуникативно-прагматический анализ, основанный на интерпретации смысла и функций пословиц в рамках контекстной ситуации; сопоставительный анализ паремий в контексте межъязыковой коммуникации. Для определения роли паремиологических единиц в процессе коммуникации в текстах политической тематики применялись также элементы дискурсивного анализа. Научная новизна исследования заключается в том, что впервые исследуются функции корейских пословиц в контексте англоязычных современных интернет-СМИ Южной Кореи, разработке методики анализа функционирования коммуникативно-прагматических функций корейских пословиц в политическом массмедийном дискурсе. Согласно полученным результатам, в зависимости от контекста корейские пословицы в англоязычных медиатекстах, выполняющие целый спектр общеязыковых и общепаремических функций, редко используются в качестве исключительно директивного высказывания. Исходя из дискурсивной ситуации и персональной интенции автора в выделении определенного уровня содержания пословицы паремия может выполнять различные функции. Полифункциональность корейских пословиц позволяет автору воздействовать на читателя вне зависимости от принадлежности к культуре страны. Материалы исследования могут быть использованы для расширения и углубления содержания практических курсов для студентов филологических и лингвистических специальностей вузов, в прикладной образовательной деятельности.
Об авторах
Татьяна Акимовна Шеховцова
Владивостокский государственный университет
Email: ytakim@mail.ru
ORCID iD: 0009-0008-7660-7462
старший преподаватель; кафедра Межкультурных коммуникаций и переводоведения;аспирант; кафедра лингвистики и межкультурной коммуникации;
Список литературы
- Пермяков, Г. Л. Основы структурной паремиологии / сост., вступ. ст. Г. Л. Капчица. – М. : Наука, 1988. – 235 с.
- Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка: Учеб.пособие для вузов по спец. « Русский язык и литература». – изд. 4-е., изд., испр.и доп. Спб.: Специальная Литература, 1996. – 192 с.
- Буслаев Ф.И. Исторические очерки русской народной словесности и искусства/ Ф.И. Буслаев В 2 т. СПб., 1998. С. 101-125.
- Аникин В.П. К мудрости ступенька: О русских песнях, сказках, пословицах, загадках, народном языке: Очерки, 1988. – 176 с.
- Алефиренко Н.Ф. Фразеологическое знание и концепт // Когнитивная семантика: Материалы Второй Международ. шк. – семинара по когнитивной лингвистике 11–14 сент. 2000 / Отв. ред. Н.Н. Болдырев; редкол.: Е.С. Кубрякова и др.: В 2 ч. Ч 2. Тамбов: Изд – во Тамб. ун.-та, 2000. 261 с.
- Маслова В.А. Когнитивная лингвистика. Мн.: ТетраСистемс, 2004. – 256 с.
- Мокиенко В.М. Образы русской речи. – Л., 1986. – 280 с.
- Mieder W. Sprichwцrtliche Schlagzeilen in der Wochenzeitung// Muttersprache, 1977. – Jg.88. – H.2. – S. 93 – 105.
- Караджич В. Сербские народные песни и сказки из собрания Вука Стефановича Караджича / Сост., предисл. и примеч. Ю. И. Смирнова. М., 1987.
- Афанасьев А.Н. Происхождение мифа// М.: Высшая школа, 1996. – 150 с.
- Лим Су, Пермяков Г.Л. Корейские народные изречения. На корейском и русском языках. // М.: Главная редакция восточной литературы издательства "Наука", 1982. – 359 c. – (Пословицы и поговорки народов Востока).
- Лазарева Е. И. Коммуникативно-прагматические функции пословиц в социально-критическом дискурсе (на материале немецкоязычных СМИ) // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. 2012. №8.
- Гавриленко О.В., Николаева О.В. Интеграция китайских паремий в Российское коммуникативное пространство [текст] / О.В. Гавриленко, О.В. Николаева // Вестник МГОУ. – 2013. – №2. С. 1-11. URL: https://doi.org/10.18384/2224-0209-2013-2-753 (дата обращения: 6.06.2023).
- Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка / А. В. Кунин. – М.: «Высшая школа». Дубна: издательский центр «Феникс», 1996. – 381 с.
- Лим Су. Золотые слова корейского народа. [Перевод] / Лим Су. – Санкт-Петербург: Издательство СПбГУ, 2003. – 357 с. – ISBN 5-288-03241-6 (в пер.)
- Абакумова О.Б. [Abakumova O.B.] Пословицы в языке, сознании и коммуникации// СПб: Алеф-пресс, 2012.
- Николаева О.В. Интеркогнитивные взаимодействия в межкультурной коммуникации // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2014. № 11. Ч. 2. С. 132–136.
- Кубрякова Е.С. Слово в дискурсе (новые подходы к его анализу) // Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования / под ред. Л.А. Манерко. Рязань, 2002. С. 7–11.
- Пермяков Г.Л., Избранные пословицы и поговорки народов Востока// АН СССР. – Москва: Наука, 1968. – 376 с.
- Формановская Н. И. Речевое общение: коммуникативно-прагматический подход. // М.: Русский язык, 2002. – 216 с.
- Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. – М.: Изд-во ЛКИ, 2010. – 268 c.
- Моисеева, И. Ю., Чудина, Е. В. Прагматические функции пословиц и поговорок// ОГУ, 2004. URL: http://elib.osu.ru/handle/123456789/11078
- Norrick N.R. Proverbial Perlocutions. Ho to do things with proverbs // Wise Words. Essays on the proverb / ed. By W.Mieder. N.Y. 1994. P. 211-252.
- Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. Курс лекций. // M.: «Гнозис», 2002. – 284 c.
Дополнительные файлы

