Функции корейских пословиц в политическом дискурсе англоязычных СМИ Южной Кореи

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Исследование посвящено изучению корейских пословиц, функционирующих в политическом дискурсе англоязычных СМИ Южной Кореи, определению их коммуникативно-прагматических функций. Целью исследования является выявление особенностей использования корейских паремиологических единиц в англоязычных политических медиатекстах. Объектом исследования являются корейские пословицы в англоязычном политическом дискурсе южнокорейских СМИ. Предметом исследования выступают коммуникативно-прагматические функции корейских пословиц в англоязычном политическом масс-медийном дискурсе как инструмент воздействия автора на широкую аудиторию. Для достижения данной цели были поставлены следующие исследовательские задачи: проанализировать базовые классификации функций паремиологических единиц; изучить особенности употребления корейских паремий в политическом дискурсе; выявить функциональный потенциал корейских паремий в англоязычных статьях. Методологической основой исследования является междисциплинарное сочетание когнитивного, прагматического и дискурсивного подходов. Для решения поставленных задач в работе использовались следующие методы исследования: коммуникативно-прагматический анализ, основанный на интерпретации смысла и функций пословиц в рамках контекстной ситуации; сопоставительный анализ паремий в контексте межъязыковой коммуникации. Для определения роли паремиологических единиц в процессе коммуникации в текстах политической тематики применялись также элементы дискурсивного анализа. Научная новизна исследования заключается в том, что впервые исследуются функции корейских пословиц в контексте англоязычных современных интернет-СМИ Южной Кореи, разработке методики анализа функционирования коммуникативно-прагматических функций корейских пословиц в политическом массмедийном дискурсе. Согласно полученным результатам, в зависимости от контекста корейские пословицы в англоязычных медиатекстах, выполняющие целый спектр общеязыковых и общепаремических функций, редко используются в качестве исключительно директивного высказывания. Исходя из дискурсивной ситуации и персональной интенции автора в выделении определенного уровня содержания пословицы паремия может выполнять различные функции. Полифункциональность корейских пословиц позволяет автору воздействовать на читателя вне зависимости от принадлежности к культуре страны. Материалы исследования могут быть использованы для расширения и углубления содержания практических курсов для студентов филологических и лингвистических специальностей вузов, в прикладной образовательной деятельности.

Об авторах

Татьяна Акимовна Шеховцова

Владивостокский государственный университет

Email: ytakim@mail.ru
ORCID iD: 0009-0008-7660-7462
старший преподаватель; кафедра Межкультурных коммуникаций и переводоведения;аспирант; кафедра лингвистики и межкультурной коммуникации;

Список литературы

  1. Пермяков, Г. Л. Основы структурной паремиологии / сост., вступ. ст. Г. Л. Капчица. – М. : Наука, 1988. – 235 с.
  2. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка: Учеб.пособие для вузов по спец. « Русский язык и литература». – изд. 4-е., изд., испр.и доп. Спб.: Специальная Литература, 1996. – 192 с.
  3. Буслаев Ф.И. Исторические очерки русской народной словесности и искусства/ Ф.И. Буслаев В 2 т. СПб., 1998. С. 101-125.
  4. Аникин В.П. К мудрости ступенька: О русских песнях, сказках, пословицах, загадках, народном языке: Очерки, 1988. – 176 с.
  5. Алефиренко Н.Ф. Фразеологическое знание и концепт // Когнитивная семантика: Материалы Второй Международ. шк. – семинара по когнитивной лингвистике 11–14 сент. 2000 / Отв. ред. Н.Н. Болдырев; редкол.: Е.С. Кубрякова и др.: В 2 ч. Ч 2. Тамбов: Изд – во Тамб. ун.-та, 2000. 261 с.
  6. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика. Мн.: ТетраСистемс, 2004. – 256 с.
  7. Мокиенко В.М. Образы русской речи. – Л., 1986. – 280 с.
  8. Mieder W. Sprichwцrtliche Schlagzeilen in der Wochenzeitung// Muttersprache, 1977. – Jg.88. – H.2. – S. 93 – 105.
  9. Караджич В. Сербские народные песни и сказки из собрания Вука Стефановича Караджича / Сост., предисл. и примеч. Ю. И. Смирнова. М., 1987.
  10. Афанасьев А.Н. Происхождение мифа// М.: Высшая школа, 1996. – 150 с.
  11. Лим Су, Пермяков Г.Л. Корейские народные изречения. На корейском и русском языках. // М.: Главная редакция восточной литературы издательства "Наука", 1982. – 359 c. – (Пословицы и поговорки народов Востока).
  12. Лазарева Е. И. Коммуникативно-прагматические функции пословиц в социально-критическом дискурсе (на материале немецкоязычных СМИ) // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. 2012. №8.
  13. Гавриленко О.В., Николаева О.В. Интеграция китайских паремий в Российское коммуникативное пространство [текст] / О.В. Гавриленко, О.В. Николаева // Вестник МГОУ. – 2013. – №2. С. 1-11. URL: https://doi.org/10.18384/2224-0209-2013-2-753 (дата обращения: 6.06.2023).
  14. Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка / А. В. Кунин. – М.: «Высшая школа». Дубна: издательский центр «Феникс», 1996. – 381 с.
  15. Лим Су. Золотые слова корейского народа. [Перевод] / Лим Су. – Санкт-Петербург: Издательство СПбГУ, 2003. – 357 с. – ISBN 5-288-03241-6 (в пер.)
  16. Абакумова О.Б. [Abakumova O.B.] Пословицы в языке, сознании и коммуникации// СПб: Алеф-пресс, 2012.
  17. Николаева О.В. Интеркогнитивные взаимодействия в межкультурной коммуникации // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2014. № 11. Ч. 2. С. 132–136.
  18. Кубрякова Е.С. Слово в дискурсе (новые подходы к его анализу) // Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования / под ред. Л.А. Манерко. Рязань, 2002. С. 7–11.
  19. Пермяков Г.Л., Избранные пословицы и поговорки народов Востока// АН СССР. – Москва: Наука, 1968. – 376 с.
  20. Формановская Н. И. Речевое общение: коммуникативно-прагматический подход. // М.: Русский язык, 2002. – 216 с.
  21. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. – М.: Изд-во ЛКИ, 2010. – 268 c.
  22. Моисеева, И. Ю., Чудина, Е. В. Прагматические функции пословиц и поговорок// ОГУ, 2004. URL: http://elib.osu.ru/handle/123456789/11078
  23. Norrick N.R. Proverbial Perlocutions. Ho to do things with proverbs // Wise Words. Essays on the proverb / ed. By W.Mieder. N.Y. 1994. P. 211-252.
  24. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. Курс лекций. // M.: «Гнозис», 2002. – 284 c.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).