Diachronic Overview оf European Classic Fairy-Tale Evolution

Cover Page

Cite item

Full Text

Abstract

The paper elaborates on the European fairy tale literature as an outstanding literary phenomenon This genre has evolved for a long time, and it is considered within the national cultural code. A fairy tale is an inexhaustible source that allows us to realize the national and cultural identity within various linguistic cultures; to deliver the ethnic, historical, and national flavor. The paper provides a diachronic consideration of the evolution of the European fairy-tale literature, exemplified by Italian, French, German, English, and Spanish magical stories. A special emphasis is made on Italian folk tales and fables as a prototypical genre of the European fairy-tale literature. The research describes the development stages of the European fairy-tale literature, the history of its generating, and resulted in identifying specific features of this genre in European literature, in discovering national differences in the European fairy tale, in defining development patterns for European magical story plots. The authors have specified the role of a fairy tale as a unique sociocultural phenomenon, its contribution to the development of European society. As a result of the research there have been analyzed similarities and differences between European literary fairy tales. It has been proven that European magical stories have a lot in common, which make them accessible and understandable to people of other linguistic cultures. The obtained results confirm the fact that a fairy tale mirrors the language picture of the world and cultural identity of the nation.

References

  1. Полторацкая Н.И. Сказки французских писателей. Л.: Лениздат. 1988.
  2. Карпухина В.Н. Дискурс детской художественной литературы в процессах институализации общества // Сибирский филологический журнал. 2015. №2. С. 248–255.
  3. Волкова Т.А., Зубенина М.А. Особенности реализации социокультурной и прагматической адаптации при переводе общественно-политических текстов // Социо-и психолингвистические исследования. 2015. №3. С. 54–66.
  4. Дядюченко В.П. Понятие сказки и проблема ее адаптации к другой культуре // Филологические науки: традиции и инновации. Сборник научных статей, посвященный 50-летию памяти В.В. Виноградова. 2019. С. 115–120.
  5. Костикова О.И. Истинностные и ценностные аспекты перевода сказки // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. 2015. №2. С. 100–113.
  6. Walter C. Kaiser, Jr., Paul D. Wegner. A History of Israel: From the Bronze Age through the Jewish Wars. – B&H Publishing Group, 2017.
  7. Ashliman D.L. Folk and Fairy Tales: A Handbook. – Westport, CT: Greenwood Press, 2004.
  8. Иванова Э.И. От сказки к творчеству. Предвестники. // Международный альманах гуманитарное пространство. 2014. Т.3. С. 81–91.
  9. The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm (review) Anne E. Duggan Marvels & Tales, Volume 16, Number 2, 2002, pp. 295-298 (Article) Published by Wayne State University Press.
  10. Haase D. The Greenwood Encyclopedia of Folktales and Fairy Tales. Volumes 1-3. / Ed. by Donald Haase. – Westport, Connecticut: Greenwood Press, 2008.
  11. Bottigheimer R.B. Fairy Tales Framed: Early Forewords, Afterwords, and Critical Words. – State University of New York Press, 2012.
  12. Bottigheimer R.B. Magic Tales and Fairy Tale Magic: From Ancient Egypt to the Italian Renaissance. – Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2014.
  13. Bottigheimer R.B. Fairy Godfather: Straparola, Venice, and the Fairy Tale Tradition. – Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2002.
  14. Zipes J. Fairy Tales and the Art of Subversion: The Classical Genre for Children and the Process of Civilization. – New York: Routledge, 1991.
  15. «Европейская новелла Возрождения» Составители: Н. Балашов, А. Михайлов, Р. Хлодовский М.: Художественная литература, Серия: Библиотека всемирной литературы. Серия первая: Литература до XVIII века. 1974.
  16. Бахтин М. М. Творчество Франсуа Рабле и народная смеховая культура средневековья и Ренессанса. М.: Художественная литература. 1990.
  17. Седова О. В. Формирование литературной сказки в салонах Франции XVII – XVIII вв. // Гуманитарий: актуальные проблемы науки и образования. 2011. № 4. С. 66–72.
  18. Daniyorova B.A. Morality in Charles Perrault fairy-tales // International Journal of Innovations in Engineering Research and Technology. 2021. Vol. 8(04) – pp. 1–3.
  19. Jean L. Charles Perraut’s Paradox: How aristocratic fairy tales became synonymous with folklore conservation // Trames Journal of the Humanities and Social Sciences. 2007. Vol.11(61/56), 3. pp. 276–283.
  20. Фомина З.Е. Немецкие национально-культурные максимы в номинациях сказок братьев Гримм // Научный вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета. 2010. № 2 (14). С. 25–36.
  21. Брауде Л.Ю. Сказочники Скандинавии / Серия: из истории мировой культуры. – изд-во: Наука, Ленинград. 1974.
  22. Chapelle, N. The Translator’s Tale: a thesis. School of Applied Languages and Intercultural Studies, Joint Faculty of Humanities, Dublin City University. 2001.
  23. Гришина И.И. Сказка в системе речевых жанров // Современные исследования социальных проблем. 2011. № 1(05). С. 172–174.
  24. Левицкий А.Г. Особенности цельности текстов немецких народных сказок // Вестник Ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина. 2013. С. 178–184.
  25. Селезень О.А. Языковое оформление и тематика современной немецкой литературной сказки // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. С. 145–147.
  26. Соболева К.А. Фольклорное и мифологическое в английской литературной традиции XX века (Дж. Р. Р. Толкин, У. Б. Йейтс): Дис. ... канд. филол. наук: 10.01.03. Москва. 2005.
  27. Bottigheimer R.B. Fairy tales and folk tales // International companion encyclopedia of children’s literature / ed. by Peter Hunt. Vol. 1. New York, 2004. pp. 261–274.
  28. Меретукова М.М. Жанровая и художественная специфика "Рождественских повестей" ("Christmas Tales") Ч. Диккенса и английская фольклорная традиция // Вестн. Адыгейского гос. ун-та. Сер.: Филология и искусствоведение. 2010. Вып. 2 (58). С. 37–41.
  29. Тананыхина А.О. Традиции развития английской волшебной сказки // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2015. №2. С. 190–192.
  30. Баканова А. В. Особенности языка испанских народных сказок: диссертация кандидата филологических наук: 10.02.05. Москва. 2006.
  31. Плавскин З.И. Литература Испании. От зарождения до наших дней. Том 1. IX–XVIII вв. СПб.: Филологический факультет СПбГУ. 2005.
  32. Охрицкая, Н.М. Исторические корни испанской народной сказки // Инновационные механизмы решения проблем научного развития: сборник статей по итогам Международной научно-практической конференции, Стерлитамак, 04 июня 2017 года. – Стерлитамак: Общество с ограниченной ответственностью "Агентство международных исследований". 2017. С. 101–103.
  33. Баканова, А. В. История испанского фольклора: костумбристский период / А. В. Баканова // Язык и действительность. Научные чтения на кафедре романских языков им. В.Г. Гака: Сборник статей по итогам VII международной конференции, Москва, 21–25 марта 2022 года. Том 7. – Москва: ООО «Издательство Спутник». 2022. С. 28–36.
  34. Ершова И.В. "История Испании" Альфонса X Мудрого и начало формирования испанской прозы (к постановке проблемы) // Вестник РГГУ. Серия: Литературоведение. Языкознание. Культурология. 2018. С. 122–134.

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).