Переводческие приемы на лексико-синтаксическом уровне (анализ фрагмента пьесы А.П. Чехова «Чайка»)
- Авторы: Гурьянова М.А.1
-
Учреждения:
- Российский университет дружбы народов
- Выпуск: № 3 (2012)
- Страницы: 27-31
- Раздел: СТАТЬИ
- URL: https://ogarev-online.ru/2313-2299/article/view/341674
- ID: 341674
Цитировать
Аннотация
Степень адекватности и полноценности перевода зависит от его соответствия общеязыковой норме. Словарные возможности переводчика определяются богатством языка, на который осуществляется перевод. Ключевыми моментами в процессе передачи иноязычного текста выступают три основных элемента: контекст, сочетаемость слов, знание национально-специфических реалий. Смысл слов, предложений и целых абзацев не автономен, а зависит от всего окружения.
Об авторах
Марина Алексеевна Гурьянова
Российский университет дружбы народов
Email: kaf_yazik_rudn@mail.ru <mailto:kaf_yazik_rudn@mail.ru>
Кафедра общего и русского языкознанияФилологический факультет; Российский университет дружбы народов
Дополнительные файлы

