Traslation Strategies of Modern English Filmonyms into Russian and Spanish (the example of films released in 2008-2014)
- Авторлар: Aleksandrova OI1, Nikolayeva UA1
-
Мекемелер:
- Peoples’ Friendship University of Russia
- Шығарылым: № 2 (2016)
- Беттер: 113-122
- Бөлім: ARTICLES
- URL: https://ogarev-online.ru/2313-2299/article/view/341347
- ID: 341347
Дәйексөз келтіру
Аннотация
The article discusses strategies of translating titles of American films into Russian and Spanish considering their semantic and pragmatic aspects. Though different translation strategies might be applied (direct or literally translation, transformation or replacement, etc.), titles translated should comply with the story, idea, philosophy and style of a film so that they be attractive for the target audience. Disregarding one of those conditions may cause infelicity or translation failures. The article studies some examples of successful and unsuccessful translation into Russian and Spanish.
Негізгі сөздер
Авторлар туралы
O Aleksandrova
Peoples’ Friendship University of Russia
Email: alexandrova_oi@pfur.ru
U Nikolayeva
Peoples’ Friendship University of Russia
Email: ulina.pochta@gmail.com
Қосымша файлдар

