The realia of Russian linguoculture in linguodidactic aspect
- Authors: Maksimchik O.A.1, Golovina P.A.1,2
-
Affiliations:
- Samara State University of Social Sciences and Education
- Lyceum № 1 Sputnik of Samara Urban Okrug
- Issue: Vol 14, No 4 (2025)
- Pages: 194-200
- Section: Pedagogical Sciences
- URL: https://ogarev-online.ru/2309-4370/article/view/382499
- DOI: https://doi.org/10.55355/snv2025144311
- ID: 382499
Cite item
Full Text
Abstract
This work addresses the issue of studying the realia of Russian linguoculture in linguodidactic aspect. It emphasizes the necessity of developing intercultural competence through the parallel acquisition of linguistic units in the native and foreign languages. Special attention is given to the integration of the Russian studies component into the foreign language educational process, aimed at enhancing knowledge of Russian cultural realia and their reflection through the English language. By realia of Russian linguoculture we understand English designations of linguistic units that denote objects and phenomena of Russian culture related to various spheres of Russian life, from intercultural linguistic perspective. The study proposes a thematic classification of realia, encompassing 17 sections that cover different aspects of the country’s life, such as symbolism, history, geography, economy, culture, and traditions. Based on this classification, a model of a thematic glossary has been developed, including translation of and commentary on cultural realia. The experimental part of the research comprised a survey of students aimed at compiling the inventory of realia grouped under certain topics. The results were visualized and compared with the inventory generated by artificial intelligence service, revealing differences in singling out the most significant realia of Russian lingvoculture. The study emphasizes the importance of systematic organization of realia and the creation of a specialized glossary to enhance the effectiveness of studying Russian culture in a foreign language as part of intercultural competence.
About the authors
Oksana Aleksandrovna Maksimchik
Samara State University of Social Sciences and Education
Author for correspondence.
Email: maksimchik@sgspu.ru
candidate of philological sciences, associate professor of English Philology and Cross-cultural Communication Department
Russian Federation, SamaraPolina Aleksandrovna Golovina
Samara State University of Social Sciences and Education; Lyceum № 1 Sputnik of Samara Urban Okrug
Email: polina-golovina13@yandex.ru
laboratory assistant of English Philology and Cross-cultural Communication Department; English teacher
Russian Federation, SamaraReferences
- Добривская М.С. Формирование россиеведческого компонента иноязычной коммуникативной компетенции обучающихся вуза: дис. … канд. пед. наук: 13.00.02. Калининград, 2019. 160 с.
- Афанасьева О.Ю., Грибанова Е.Р. Россиеведческий компонент в содержании иноязычного образования в педагогическом вузе // Современные проблемы филологии и методики преподавания языков: вопросы теории и практики: сб. науч. тр. VIII междунар. науч.-практ. конф. (Елабуга, 11–12 октября 2024 г.). Елабуга: Казанский (Приволжский) федеральный университет, 2024. С. 36–38.
- Добривская М.С. Россиеведческий компонент в обучении иностранному языку // Феномен патриотизма в трансструктурном коммуникационном поле: сб. мат-лов междунар. науч.-практ. конф. / под ред. И.А. Савченко. Нижний Новгород: НГЛУ, 2020. С. 171–174.
- Головина П.А., Максимчик О.А. Россиеведческий компонент в урочной деятельности по английскому языку (на материале УМК «Spotlight-5» и «Starlight-5») // Лингвистика и профессиональная коммуникация: сб. науч. тр. по мат-лам IV междунар. науч.-практ. студ. конф. (Ярославль, 15 мая 2024 г.). Ярославль: Изд-во ЯГТУ, 2024. С. 27–33.
- Головина П.А., Максимчик О.А. Россиеведческий компонент обучения английскому языку во внеурочной деятельности // Поволжский вестник науки. 2024. № 2 (32). С. 40–49.
- Головина П.А., Максимчик О.А. Интеграция россиеведческого компонента в обучение английскому языку на основе упражнений россиеведческой направленности // Лингвистика и вызовы современной парадигмы общественных отношений: междисциплинарное, межкультурное, межъязыковое взаимодействие: мат-лы междунар. форума (Воронеж, 11–15 октября 2023 г.) / под ред. О.О. Борискиной. Ч. 2. Воронеж: Издательский дом ВГУ, 2024. С. 190–208.
- Головина П.А., Максимчик О.А. Россиеведческий компонент обучения английскому языку в упражнениях на основе текстов россиеведческой направленности // Лингводидактика и методика преподавания иностранных языков: новые подходы и актуальные исследования: сб. науч. ст. XXXVII междунар. науч.-практ. конф. «Вопросы иноязычной филологии, переводоведения и методики преподавания иностранных языков: новые подходы и актуальные исследования» / отв. ред. Н.В. Кормилина, Н.Ю. Шугаева. Чебоксары: Чуваш. гос. пед. ун-т, 2024. С. 8–13.
- Головина П.А., Максимчик О.А. Россиеведческий компонент обучения английскому языку в упражнениях на знание реалий российской культуры // Актуальные вопросы иноязычного образования в контексте межкультурного взаимодействия: сб. науч. ст. XXXVI междунар. науч.-практ. конф. «Актуальные вопросы иноязычной филологии, переводоведения и лингводидактики в контексте межкультурного взаимодействия» / отв. ред. Н.В. Кормилина, Н.Ю. Шугаева. Чебоксары: Чуваш. гос. пед. ун-т, 2024. С. 22–28.
- Федорович Е.В., Полякова О.А. Интерпретация реалий в современном английском языке // Гуманитарные и социальные науки. 2022. Т. 94, № 5. С. 111–115. doi: 10.18522/2070-1403-2022-94-5-111-115.
- Свешникова М.И., Сернова Е.И. Проблема передачи реалий в переводе поэтического текста с русского языка на романские языки // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2025. Т. 18, № 2. С. 725–730. doi: 10.30853/phil20250102.
- Саяхова Д.К. Лингвокультурные реалии и заимствования: проблемы адаптации в языке-реципиенте // Вестник Башкирского университета. 2021. Т. 26, № 3. С. 739–744.
- Kameneva Yu.Yu. Realia-words in Russian literature of the 20th century: features and ways of translation into English and Spanish // Мир науки, культуры, образования. 2021. № 3 (88). С. 513–515. doi: 10.24412/1991-5497-2021-388-513-515.
- Ibragimova M.I. On the word-formation of the Russian language in the modern world // Oriental renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences. 2022. Vol. 2, iss. 1. P. 505–512.
- Иконникова В.А. Особенности функционирования терминологических единиц, обозначающих реалии, в англоязычных текстах по истории России // Материалы междунар. конф., посв. 70-летию О.В. Афанасьевой: сб. науч. ст. (Москва, 27 марта 2019 г.) / науч. ред. К.М. Баранова, О.Г. Чупрына, отв. ред. Н.А. Спичко. М.: Диона, 2019. С. 16–21.
- Волошина К.С., Большак А.В., Сайбель Н.Ю. Номинации российских исторических и социально-политических реалий: модели образования и способы перевода на английский язык // Вестник Челябинского государственного университета. 2023. № 6 (476). С. 128–134. doi: 10.47475/1994-2796-2023-476-6-128-134.
- Бондарева Н.В., Желтухина М.Р. Английская и русская экономическая лексика в современном медиадискурсе: лингвокультурный аспект // Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. 2015. № 18 (215). С. 95–100.
- Воронова Е.В. Семантика, синтагматика и символика единиц лексико-семантического субполя «Физическая география Крыма» в идиолекте И.С. Шмелёва // Вестник Вятского государственного университета. 2016. № 12. С. 107–113.
- Битнер М.А. Интерпретация некоторых реалий российского образования при переводе на английский язык // Стратегия и тактика письменного перевода: традиции и инновации: мат-лы VI всерос. студ. науч.-практ. конф. с междунар. участием (Красноярск, 5–6 июня 2017 г.) / отв. ред. И.П. Селезнева. Красноярск, 2017. С. 20–26.
- Низовцева Т.В. Особенности перевода бытовых реалий с русского языка на английский в произведениях фантастического жанра (на материале повести А. и Б. Стругацких «Пикник на обочине» и её перевода на английский язык) // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2019. № 4. С. 107–114. doi: 10.18384/2310-712x-2019-4-107-114.
- Куликова Е.Ю., Лабко В.А. Стратегии передачи прецедентных феноменов и реалий религиозного дискурса: на примере переводов романа-хроники Н.С. Лескова «Соборяне» на английский и французский языки // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2019. № 59. С. 169–184. doi: 10.17223/19986645/59/10.
- Кабакчи В.В., Белоглазова Е.В. Введение в интерлингвокультурологию: учеб. пособие. СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2012. 252 с.
- Багрова Н.А. Ежу понятно: идиоматические выражения русского языка глазами нейросети // Бархударовские чтения: сб. науч. ст. участников междунар. науч.-метод. конф., приуроченной к 130-летию со дня рожд. С.Г. Бархударова (3–5 мая 2024 г.) / отв. ред. К.С. Акопян. Ереван: РАУ, 2024. С. 25–28.
- Кабакчи В.В. Реалии русской культуры в Большом Оксфордском словаре // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. 2015. № 1 (45). С. 16–22.
- Кабакчи В.В. The dictionary of Russia (2500 cultural terms). Англо-английский словарь русской культурной терминологии. СПб.: Издательство «Союз», 2002. 573 с.
- Россия. Большой лингвострановедческий словарь / под общ. ред. Ю.Е. Прохорова. М.: АСТ-Пресс книга, 2007. 736 с.
- Free online WordCloud generator [Internet] // https://wordclouds.com.
- Россиеведение. Russian studies [Электронный ресурс] // https://sites.google.com/view/rossievedenie.
Supplementary files

