Religious Terminology in Russian Sign Language

Cover Page

Cite item

Full Text

Abstract

The article describes the religious vocabulary in Russian Sign Language (RSL). It shows that the effects of visual modality in sign languages, namely iconicity and the use of space, are clearly expressed in RSL religious terms. There is also a clear tendency to distribute the mechanisms of direct iconic representation, visual metonymy, and metaphor to different subgroups of the lexemes studied. Material objects such as priestly vestments and ecclesiastical paraphernalia are primarily described by direct iconic representation. In contrast, religious rituals, denominations, holidays, and some religious and mythological figures are primarily described by visual metonymy, where a sign is based on an iconic representation of one of its visually perceived attributes. The signs whose meaning is in some way related to the concept of spirituality are mainly based on visual metaphor. The influence of the surrounding Russian spoken language is also clearly felt in the religious vocabulary of the RSL. There are different types of borrowings: fingerspelled lexemes, lexicalized fingerspelled lexemes, initialized signs, and replication. A large number of borrowings can be explained both by the complexity of the meanings expressed and by the constant use of sacred texts written in spoken Russian in this domain. At the same time, the article shows the differences between RSL and spoken Russian in the division of the religious semantic domain. Some terms for which there are several words in spoken Russian, differing in subtle nuances of meaning or contexts of use, are expressed with the same sign in RSL. On the other hand, some meanings in RSL are more differentiated than spoken Russian when a Russian word corresponds to several signs that differ in more subtle nuances of meaning or contexts of use.

About the authors

Svetlana Igorevna Burkova

Institute of Linguistics RAS; Novosibirsk State Technical University

Email: burkova_s@mail.ru
Novosibirsk, Russia

Elizaveta Andreevna Denisova

Novosibirsk State Technical University

Email: veta5897@yandex.ru
Novosibirsk, Russia

References

  1. Аристов К. С. Сурдоперевод литургии святителя Иоанна Златоуста: выпускная квалификационная работа бакалавра. СПб.: Санкт-Петербургская православная духовная академия, 2013. 57 с.
  2. Введение в лингвистику жестовых языков. Русский жестовый язык / С. И. Буркова, О. А. Варинова, Д. А. Заварицкий, Р. С. Кадыргулова, В. И. Киммельман, М. В. Кюсева, К. В. Приставко, Е. В. Филимонова; ред. С. И. Буркова, В. И. Киммельман. Новосибирск: Изд-во НГТУ, 2019. 356 с.
  3. Буркова С. И., Филимонова Е. В. Редупликация в русском жестовом языке // Русский язык в научном освещении, 2014. № 28. С. 202–258.
  4. Дятлова Е., Заварицкий Д. Словарь жестового языка: религиозная лексика. Киев: ГЛАС, 2006. URL: http://surdonika.ru/metodics/video (дата обращения: 15.07.2023).
  5. Заварицкий Д. А. Учебное пособие по сурдопереводу Божественной литургии. СПб.: ГИПП «Искусство России», 2002. 63 с.
  6. Заварицкий Д. А. Учебное пособие по сурдопереводу Всенощного Бдения. СПб.: ГИПП «Искусство России», 2003. 87 с.
  7. Заварицкий Д. А. Анафора на русском жестовом языке. СПб.: Издательство Политехнического университета, 2015. 100 с.
  8. Мельчук И. А. Курс общей морфологии. Т. II. М., Вена: Языки русской культуры; Венский славистический альманах, 1998. 544 с.
  9. Мечковская Н. Б. Язык и религия: пособие для студентов гуманитарных вузов. М.: Агентство «ФАИР», 1998. 352 с.
  10. Молоток А. М. Особенности подбора лексических единиц при переводе текстов богослужений на жестовый язык и возможность предотвращения их богословского искажения // Христианское чтение. 2017. № 2. С. 140–148.
  11. Рухледев В. Н. Проблемы глухих людей: интервью с президентом Всероссийского общества глухих В. Н. Рухледевым от 30.10.2014. URL: https://er.ru/interview/2014/10/29/problemy-gluhih-lyudej (дата обращения: 25.05.2023).
  12. Словарь библейских жестов. СПББПООИПС «Ковчег», 2016. URL: https://youtu.be/UIozSLd0wR0?list=PLJE5Eg FisRhn7powfoeyB4E1wqsuzTfsF (дата обращения 06.06.2023).
  13. Словарь русского жестового языка по религиозной и богослужебной тематике. Новосибирский православный центр глухих, слепоглухих и слабослышащих во имя святителя Макария Алтайского, 2012. URL: https://youtube.com/channel/UC0y8j6zHJyLKtt-uwFqGo9A/videos (дата обращения: 25.05.2023).
  14. Словарь православной лексики русского жестового языка: проект Всероссийской организации глухих, 2016–2018. URL: https://voginfo.ru/lexicon/enter.html (дата обращения: 25.05.2023).
  15. Соколов Н. Н. Вопросы перевода божественной литургии святителя Иоанна Златоуста на русский жестовый язык: учебное пособие. Новосибирск: Свято-Макарьевский Новосибирский православный богословский институт, 2012. 142 с.
  16. Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений / ред. Н. Ю. Шведова. М.: Азбуковник, 1998. 720 с.
  17. Kimmelman V., Burkova S., Filimonova E. Number in Russian Sign Language. Number in the World’s Languages: A Comparative Handbook. Daniel M., Acquaviva P. (eds.). Berlin: De Gruyter Mouton, 2022. P. 805–832.
  18. SpreadTheSign: Sign Language Diuctionary. URL: https://www.spreadthesign.com/ru.ru/search/ (дата обращения: 25.05.2023).
  19. Taub S. Language from the Body: Iconicity and Metaphor in American Sign Language. Cambridge: Cambridge University Press, 2001. 256 p.
  20. Wilcox S., Wilcox P., Jarque M. Mappings in conceptual space: Metonymy, metaphor, and iconicity in two signed languages // Jezikoslovije. 2003. № 4 (1). P. 139–156.
  21. Wilcox P. A Cognitive Key: Metonymic and Metaphorical Mappings in ASL // Cognitive Linguistics. 2004. № 15 (2). P. 197–222.

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).