‘My Roman Empire’: From Flashmob to Idiomatic Expression
- Authors: Leontyeva E.V.1
-
Affiliations:
- Ural Federal University named after the first President of Russia B. N. Yeltsin
- Issue: Vol 13, No 3 (2024)
- Pages: 31-53
- Section: LINGUISTICS
- URL: https://ogarev-online.ru/2225-756X/article/view/380819
- DOI: https://doi.org/10.24224/2227-1295-2024-13-3-31-53
- ID: 380819
Cite item
Full Text
Abstract
The semantic and historical analysis of the expression ‘moya Rimskaya imperiya’ [‘my Roman Empire’] is relevant in the context of neologism studies. The novelty of the research lies in the unique opportunity to observe the real-time formation of a linguistic unit in live communication. It is reported that in 2023, expressions formatted as elaborate sentences containing the stable construction ‘moya Rimskaya imperiya’ [‘my Roman Empire’] gained popularity in the Russian-speaking segment of youth internet communication, signifying ‘the subject of my constant memories, reflections, experiences, and thoughts’. The article reconstructs the history of the expression’s emergence, emphasizing that it cannot be considered a result of calquing since there was no situation of translating a linguistic unit from another linguistic-cultural context. The origin of the expression stems from a survey conducted by a blogger from Sweden, which spontaneously evolved into a flashmob format among internet users. The internationalization of the experiment led to the emergence of an experimental narrative in Russian linguistic culture, rather than individual words or phrases. The stages of transforming the verbal part of the experimental communication narrative into a stable expression are outlined. It is argued that due to the openness of the internet space and blogosphere, a new phenomenon of calquing emerges — calquing of the entire process of idiomatic expression formation, not just its form or meaning.
Keywords
About the authors
E. V. Leontyeva
Ural Federal University named after the first President of Russia B. N. Yeltsin
Email: e.v.leontieva@urfu.ru
ORCID iD: 0009-0005-4283-5529
References
Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка / И. В. Арнольд. — Ленинград : Просвещение, 1981. —128 с. Багана Ж. Калька и заимствование как результат иноязычного влияния / Ж. Багана, А. Н. Безрукая, М. В. Тарасова // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. — 2007. — № 1. — С. 5—10. Довжик Г. В. Социально-психологическая сущность флешмоба / Г. В. Довжик, Е. И. Глухова // Вестник университета. — 2014. — № 21. — С. 239—243. Ибраева А. Ф. Языковые особенности текстов англоязычной и русскоязычной блогосферы / А. Ф. Ибраева // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — 2018. — №8-2 (86). — С. 333—336. — doi: 10.30853/filnauki.2018-8-2.25. Кубрякова Е. С. В поисках сущности языка : Когнитивные исследования / Е. С. Кубрякова. — Москва : Знак, 2012. — 208 с. — ISBN 978-5-9551-0461-4. Курьянович А. В. Концепт «флешмоб» в современной российской лингвокультуре: к вопросу формирования и специфики языкового воплощения / А. В. Курьянович, И. Е. Охолина // Сибирский филологический журнал. — 2019. — № 2. С. 243—253. — doi: 10.17223/18137083/67/20. Макарова М. Н. Тенденции функционирования флешмобов в России: роль социальной онлайн-среды и самоизоляции в становлении новых форм флешмоба / М. Н. Макарова, Е. А. Мокрушина // Вестник Удмуртского университета. Социология. Политология. Международные отношения. — 2021. — Т. 5, № 1. — С. 32—39. — doi: 10.35634/2587-9030-2021-5-1-32-39. Нефедова Л. А. Прямое заимствование и калька как средства языковой репрезентации заимствованного концепта (на примере фразеологических концептов first lady / первая леди в немецком и русском языках) / Л. А. Нефедова // Язык и культура. — 2018. — № 42. — С. 118—136. — doi: 10.17223/19996195/42/7. Ребрина Л. Н. Интернет-мемы 2019—2021 годов как актуальный феномен интернет-коммуникации : смыслы единения и разобщения / Л. Н. Ребрина // Научный диалог. — 2022. — Т. 11. — № 6. — С. 235—267. — doi: 10.24224/2227-1295-2022-11-6-235-268. Ухтомский А. В. К вопросу о калькировании фразеологических единиц при переводе / А. В. Ухтомский // Взаимодействие науки и бизнеса : сборник научных статей по материалам международной научно-практической конференции, Москва, 27 марта 2015 года. — Москва: Научный консультант, 2015. — С. 261—264. Шулежкова С. Г. Русские и болгарские фразеологические неологизмы как объект словарного описания / С. Г. Шулежкова // Научный диалог. — 2019. —№ 9. — С. 173—189. — doi: 10.24224/2227-1295-2019-9-173-189. Leontyeva T. V. Daydreaming of internet users about a someone else’s love relationship as a virtual vs real hybrid / T. V. Leontyeva // Communication Today. — 2021. — Vol. 12. — No. 2. — Pp. 46—57.
Supplementary files

