Specificity of Translating  Icononyms into Diverse  Structural Languages  (English, French, and Tatar)

Cover Page

Cite item

Full Text

Abstract

This study examines proper names functioning as titles of iconographic works (such as ‘Pokrov Bogomateri’ (the Protection of the Mother of God), ‘Voskreseniye Khristovo’ (the Resurrection of Christ), ‘Soshestviye vo ad’ (the Descent into Hell) etc.) in the context of exploring their translation into English, French, and Tatar. A comparative analysis of artionyms (icononyms) is conducted. The sources for this research include catalogs of ancient Russian painting, particularly those from the collection of the State Museum of Fine Arts of the Republic of Tatarstan (Kazan). The paper discusses the challenges involved in translating terms such as ‘umileniye’ (compassion), ‘pokrov’ (protection), and ‘успение’ (dormition) etc. On one hand, doctrinal discrepancies are noted in the target languages, which are attributed to extralinguistic factors (differences in approaches to key Christian doctrines among Orthodoxy, Protestantism, and Catholicism, as well as the absence of cultural elements from the source language in the target language). On the other hand, semantic inconsistencies are identified, which can be explained by attempts at generalization or, conversely, specification of the content of terms aimed at facilitating recipient comprehension. One of the most frequent translational transformations observed is calquing, with identified differences in word formation patterns explained by the distinct typological models of the languages being compared (synthetic, analytic, agglutinative).

About the authors

N. S. Andrianova

Kazan (Volga region) Federal University

Email: natalia_an83@mail.ru
ORCID iD: 0000-0001-5631-9115

E. N. Bulina

Kazan (Volga region) Federal University

Email: bulina@yandex.ru
ORCID iD: 0000-0002-0296-815X

R. R. Mingazova

Kazan (Volga region) Federal University

Email: rushaniyam@mail.ru
ORCID iD: 0000-0002-9151-2348

References

  1. Баркарь Е. В. Кряшёны и их народная религиозность / Е. В. Баркарь // Государство, религия, церковь в России и за рубежом. — 2007. — № 3. — С. 54—69.
  2. Березович Е. Л. Русская ономастика на современном этапе : критические заметки / Е. Л. Березович // Известия Российской академии наук. Серия Литературы и языка. — 2001. — Т. 60. — № 6. — С. 34—46.
  3. Бондалетов В. Д. Русский именник, его состав, статистическая структура и особенности изменения / В. Д. Бондалетов // Ономастика и норма. — Москва : Наука, 1976. — С. 12—46.
  4. Бугаева И. В. Способы номинации икон / И. В. Бугаева // Альманах современной науки и образования. — 2008. — № 2. — C. 29—32.
  5. Бурмистрова Е. А. Названия произведений искусства как объект ономастики : автореферат диссертации … кандидата филологических наук : 10.02.01 / Е. А. Бурмистрова. — Волгоград, 2006. — 24 с.
  6. Гак В. Г. Особенности библейских фразеологизмов в русском языке (в сопоставлении с французскими библеизмами) / В. Г. Гак // Вопросы языкознания. — 1997. — № 5. — С. 55—65.
  7. Дудченко Л.Ю. Особенности англоязычного описания русских икон / Л.Ю. Дудченко // Вестник Псковского государственного университета. Серия: Социально-гуманитарные науки. — 2009. — № 7. — С.130-133.
  8. Лосский В. Н. Смысл икон / В. Н. Лосский, Л. А. Успенский ; пер. с фр. В. А. Рещиковой, Л. А. Успенской. — Москва : Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет : Эксмо, 2014. — 336 с. — ISBN 978-5-699-61939-9.
  9. Муратов П. П. Древнерусская живопись. История открытия и исследования / П. П. Муратов. — Санкт-Петербург : Библиополис, 2008. — 432 с. — ISBN 978-57435-0277-6.
  10. Райхштейн А. Д. О межъязыковом сопоставлении фразеологических единиц немецкого и русского языков / А. Д. Райхштейн // Иностранные языки в школе. — 1979. — № 4. — С. 3-8.
  11. Рут М. Э. Номинация, наречение и имя собственное / М. Э. Рут // Ономастика и диалектная лексика : cборник научных трудов. — Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2003. — Вып. 4. — С. 120—124.
  12. Сарабьянов В. Д. История древнерусской живописи / В. Д. Сарабьянов, Э. С. Смирнова. — Москва : Изд-во ПСТГУ, 2007. — 752 с. — ISBN 978-5-7429-0309-3.
  13. Скобелева Е. А. Особенности перевода текстов православной тематики на английский язык / Е. А. Скобелева // Вестник Новгородского государственного университета. — 2017. — № 2. — С. 68—71.
  14. Стернин И. А. Лексическое значение слова в речи : монография / И. А. Стернин ; изд. 2-е. — Москва ; Берлин : Директ-Медиа, 2015. — 239 с.
  15. Суперанская А. В. Общая теория имени собственного / А. В. Суперанская. — Москва : Наука, 1973. — 366 с.
  16. Супрун В. И. Ономастическое поле русского языка и его художественно-эстетический потенциал / В. И. Супрун. — Волгоград : Перемена, 2000. — 172 с.
  17. Юренева Т. Ю. Русская икона в европейских музейных собраниях / Т. Ю. Юренева // Вестник славянских культур. — 2017а. — № 3. — С. 176—189.
  18. Юренева Т. Ю. Русская икона в музеях США / Т. Ю. Юренева // Культурное наследие России. — 2017б. — № 2. — С. 84—91.
  19. Языкова И. К. Сотворение образа. Богословие иконы. — 2-е изд. — Москва : ББИ, 2014. — 368 с. — ISBN 978-5-89647-241-4.
  20. Ouspensky L. Le sens des icônes, Cerf, coll / L. Ouspensky, V. Lossky ; traduction du russe Lydia Alexandrovna Ouspensky. — Paris: Éd. du Cerf, 2003. — 202 p. ISBN 9782204071857.
  21. Ouspensky L. The meaning of icons / L. Ouspensky, V. Lossky. — Crestwood, N.Y. : St. Vladimir’s Seminary Press, 1982. — 222 p. — ISBN 978-0913836774.

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML

Copyright (c) 2024 Andrianova N.S., Bulina E.N., Mingazova R.R.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).