Якутский язык в северном промышленном моногороде: языковая дистрибуция в речевом репертуаре саха
- Авторы: Данилов И.А.1,2
-
Учреждения:
- Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера Сибирского отделения Российской академии наук
- Институт языкознания Российской академии наук
- Выпуск: Том 13, № 5 (2024)
- Страницы: 48-66
- Раздел: ЯЗЫКОЗНАНИЕ
- URL: https://ogarev-online.ru/2225-756X/article/view/283600
- DOI: https://doi.org/10.24224/2227-1295-2024-13-5-48-66
- ID: 283600
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Изучается функционирование якутского языка в условиях северного промышленного моногорода Мирный (Республика Саха (Якутия)). Выявляются особенности языковой дистрибуции в речевом репертуаре этнических саха на основе данных социолингвистического опроса и интервью (n=279). Использованы методы описательной статистики и контент-анализа. Результаты показывают асимметричный характер якутско-русского двуязычия с преобладанием русского языка в публичной коммуникации. Высокий уровень языковой компетенции саха в якутском языке сочетается с ограниченностью сфер его применения. В семейном и дружеском общении якутский язык сохраняет значимые позиции, однако в профессионально-деловой сфере, особенно в промышленности, его востребованность минимальна. Среди лиц с высшим образованием доля говорящих по-русски на работе достигает 68,34 % против 55,77 % у имеющих лишь среднее специальное образование. В управлении, сфере услуг и силовых структурах абсолютно доминирует русский язык (75—100 %). И лишь в таких сферах, как здравоохранение, образование, культура, якутский язык сохраняет прочные позиции. Родной язык воспринимается саха преимущественно как символический маркер идентичности, уступая русскому по социальному престижу и коммуникативной мощности. Перспективы витальности якутского языка в городе оцениваются неоднозначно и связываются с эффективностью языковой политики в ключевых институциональных контекстах (образование, СМИ, госуправление).
Ключевые слова
Полный текст
Введение = Introduction
В условиях активного языкового сдвига, характерного для многих языков коренных народов Российской Федерации, актуализируется необходимость проведения социолингвистических исследований, требующих выхода на прогностический уровень [Биткеева и др., 2019; Биткеева, 2022]. В этом ключе наличие локальных исследований, направленных на изучение функционирования миноритарных языков в контексте разных ситуаций, в особенности в полиэтнической городской среде, позволило бы обеспечить надежность прогнозов развития языков.
В этом отношении особого внимания заслуживают языки этнических групп, признанные на региональном уровне государственными наравне с русским языком и конкурирующие с ним. Учитывая, что титульные языки так называемых национальных субъектов занимают значительное место в социально-коммуникативной системе городов, в последнее время широкомасштабно реализуются социолингвистические исследования функциональной дистрибуции государственных языков в речевом поведении горожан, например, жителей городов Башкортостана [Салихова и др., 2021], Бурятии [Дырхеева и др., 2022], Дагестана [Шахбанова, 2022], Татарстана [Государственные …, 2016], Тувы [Каплунова, 2022], республик Южной Сибири [Боргоякова и др., 2022] и др., которые свидетельствуют о явном сужении общественных функций этнических языков в условиях города.
В фокусе данной статьи — якутский язык, государственный язык Республики Саха (Якутия), количество носителей которого по данным Всероссийской переписи населения — 2020 составляет 377 722 человека, из которых 96,1 % использует его в повседневной жизни. Несмотря на, казалось бы, устойчивое положение якутского языка, современные исследования свидетельствуют о начальной стадии его смещения: «Зафиксирована кризисная ситуация с сохранностью якутского языка у детей и молодежи, заключающаяся в стремительном снижении их языковой компетенции и одновременно распространяющаяся как в городском, так и в сельском социуме» [Иванова и др., 2021, с. 80].
Традиционно под средой активного функционирования якутского языка понимаются моноэтничные сельские районы региона и столица Республики Саха (Якутия) — г. Якутск. Промышленные районы, в том числе города, вследствие минимальной представленности этнических саха в них, редко становятся территорией специального социолингвистического обследования.
Актуальность исследования языковой ситуации в промышленных моногородах Якутии обусловлена рядом факторов. Во-первых, эти города играют ключевую роль в экономике региона, концентрируя значительные трудовые ресурсы и привлекая мигрантов из других частей республики, страны и зарубежных государств. Во-вторых, они являются центрами модернизации и урбанизации, что неизбежно влияет на традиционный уклад жизни и языковое поведение саха, проживающих в них. В-третьих, в условиях интенсивных межэтнических контактов и доминирования русского языка во многих сферах коммуникации встает вопрос о сохранении и развитии якутского языка как важнейшего компонента этнической идентичности саха.
Одним из крупнейших промышленных центров Якутии является город Мирный, возникший в 1950-е годы в связи с освоением алмазных месторождений. Сегодня он представляет собой типичный северный моногород с разнообразным этническим составом населения. Несмотря на то, что якутский язык имеет статус государственного на территории Республики Саха (Якутия), в Мирном он находится в неравном положении с русским языком, доминирующим в большинстве социально значимых сфер общения.
В связи с этим ставится цель выявления особенности языковой дистрибуции в речевом репертуаре этнических саха, проживающих в г. Мирный. Для достижения этой цели необходимо решить следующие задачи:
— определить уровень языковой компетенции саха в якутском и русском языках, а также степень функционального распределения языков в различных коммуникативных сферах;
— проанализировать влияние социальных факторов (возраст, образование, профессия и др.) на языковое поведение и установки разных групп саха;
— выявить основные тенденции и проблемы функционирования якутского языка в условиях промышленного моногорода и наметить возможные пути их решения.
Изучением языковой ситуации и языковых проблем в промышленных районах Республики Саха (Якутия), в частности, занимается Р. И. Васильева [Современная …, 2013; Васильева, 2023], в трудах которой рассматриваются вопросы языковой дистрибуции, языковой компетенции и идентичности студенческой молодежи, обучающейся в гг. Мирный и Нерюнгри.
В рамках данного же исследования во внимание берется этническая группа в целом, рассматриваемая нами как единое языковое сообщество. Кроме того, впервые предпринимается попытка комплексного анализа современной языковой ситуации в условиях интенсивных миграционных и урбанизационных процессов на локальном уровне отдельного промышленного города.
Результаты данного исследования могут послужить материалом при разработке и реализации муниципальных программ по поддержке и якутского языка. Предложенные в работе рекомендации и мероприятия по расширению сфер использования якутского языка и повышению его социального престижа в условиях города могут найти применение в деятельности органов власти, образовательных и культурных учреждений г. Мирный и других промышленных центров республики. Собранные количественные и качественные данные представляют интерес для мониторинга языковой ситуации в регионе и могут послужить основой для проведения дальнейших социолингвистических исследований.
Материал, методы, обзор = Material, Methods, Review
Материалом для настоящего исследования послужили данные социолингвистического опроса и серии интервью, проведенных автором в г. Мирном Республики Саха (Якутия) в 2023—2024 годах.
Опрос проводился методом анкетирования среди жителей города Мирный. Всего в анкетировании приняли участие 815 горожан, в настоящем исследовании анализируются ответы 279 саха в возрасте от 16 лет с разным уровнем образования и социально-профессиональным статусом. Анкета включала более 80 вопросов, из которых для данной статьи были отобраны вопросы, направленные на выявление уровня языковой компетенции респондентов в якутском и русском языках, сфер и частоты использования каждого из языков, а также языковых установок и предпочтений в различных коммуникативных ситуациях.
Для углубленного изучения языкового поведения и представлений респондентов о языковой ситуации в городе были проведены также 10 полуструктурированных интервью. Информантами выступили мужчины и женщины разных возрастных групп и социально-профессиональных категорий (служащие бюджетной сферы, представители власти, студенты, пенсионеры и др.). Гайд интервью включал 8 основных вопросов, касающихся языковой биографии, идентичности, использования якутского и русского в повседневной жизни, отношения к языкам и языковой политике в республике и городе, видения перспектив якутского языка и др.
Инструментарий, включая анкетные вопросы и гайд для интервью, был разработан научным коллективом, реализующим проект «Урбанизация, языковое многообразие и / или языковая конкуренция в Арктической и Субарктической зоне РФ: новые вызовы и перспективы развития» (рук. А. Н. Биткеева), поддержанный Российским научным фондом.
Полученные количественные данные обрабатывались методами описательной и аналитической статистики (расчет процентных распределений, коэффициентов корреляции) с использованием программы MS Excel. Качественные данные интервью анализировались методом контент-анализа с выделением ключевых тем, категорий и моделей аргументации. На основе сопоставления результатов количественного и качественного анализа были выявлены основные тенденции и факторы языковой ситуации в якутском сообществе г. Мирный.
Автором учитывался опыт предыдущих эмпирических исследований языковой ситуации в Республике Саха (Якутия). В частности, принимались во внимание результаты социолингвистических исследований, проведенных Н. И. Ивановой [Иванова, 2022; Иванова, 2023; Данилов и др., 2023 и др.].
Результаты и обсуждение = Results and Discussion
3.1. Динамика языковой ситуации в свете демографических изменений
Языковая ситуация в г. Мирный характеризуется рядом специфических черт, обусловленных особенностями формирования населения города. Возникнув как центр алмазодобывающей промышленности, Мирный исторически развивался как преимущественно русскоязычный город, где якутский язык длительное время занимал периферийное положение в коммуникативном пространстве из-за минимальной представленности саха в нем.
За неимением статистических данных этнодемографических показателей г. Мирного в динамике приведем сведения по количеству саха в Мирнинском районе, полученные в результате всесоюзных и всероссийских переписей населения (табл. 1). Для сравнения представим данные по численности русских в Мирнинском районе.
Таблица 1
Динамика численности якутского и русского населения в Мирнинском районе1
Год | Национальность | Численность, чел. | Прирост, в % |
1970 | Саха | 1596 | — |
Русские | 15836 | — | |
1979 | Саха | 1744 | 9,3 |
Русские | 22669 | 43,1 | |
1989 | Саха | 2015 | 15,5 |
Русские | 35993 | 58,7 | |
2002 | Саха | 5735 | 184,6 |
Русские | 59096 | 64,2 | |
2010 | Саха | 6686 | 16,6 |
Русские | 46929 | -20,6 | |
2020 | Саха | 7096 | 6,1 |
Русские | 46262 | -1,4 |
Так, в последние десятилетия наметились существенные демографические сдвиги, связанные с притоком в город саха из сельских районов республики. Причем значительную часть якутоязычных мигрантов составляет молодежь, приезжающая в город на учебу или в поисках работы.
Этот демографический тренд создает принципиально новую ситуацию для функционирования якутского языка в городском пространстве. Если раньше саха были представлены в Мирном лишь небольшими дисперсными группами, то сейчас можно говорить о формировании полноценного якутоязычного сообщества, обладающего достаточным коммуникативным потенциалом для расширения сфер использования этнического языка.
Важно подчеркнуть, что увеличение доли саха среди горожан происходит на фоне определенного оттока русскоязычного населения, наметившегося в последние годы. Многие русские специалисты, приехавшие в Мирный в период активного освоения алмазных месторождений, сегодня возвращаются в регионы исхода. Тем самым меняется не только этнический, но и социально-профессиональный состав населения города. По мнению Е. Г. Маклашовой, «миграция русских в основном носит возвратный характер. Основная часть русских Якутии, это — мигранты во втором и последующих поколениях, приехавшие в северный край во имя идеи промышленного и культурного освоения, процветания народов СССР или за “длинным рублем”. В условиях трансформации социально-политической системы России и ее автономных республик они предпочли вернуться в места исхода своих родителей» [Маклашова, 2020, с. 78].
Все это создает предпосылки для постепенной трансформации языкового баланса в Мирном. Хотя русский язык, безусловно, сохраняет доминирующие позиции в большинстве коммуникативных сфер, появление значительного якутоязычного контингента объективно расширяет возможности для функционирования якутского языка в различных общественных доменах — от образования и культуры до экономики и управления.
3.2. Языковая компетенция и речевое поведение саха
Согласно результатам опроса, подавляющее большинство саха г. Мирный (90,68 %) считают якутский язык родным. При этом около 8 % назвали родным русский язык, а 1,43 % — оба языка. Несмотря на высокий статус якутского как этнического маркера, уровень владения русским языком среди саха оказался весьма высоким. Так, более 90 % респондентов заявили, что свободно понимают и говорят по-русски, а также читают и пишут на нем.
Иная картина наблюдается в отношении якутского языка. Хотя большинство опрошенных (около 80 %) свободно понимают и говорят на нем, доля свободно владеющих письменными навыками заметно ниже — около 67 %. При этом у младших респондентов уровень языковой компетенции в якутском ниже: если в группе старше 50 лет свободно говорит по-якутски 95,45 %, то среди молодежи 16—25 лет — 77,06 %.
В целом уровень якутско-русского двуязычия среди саха г. Мирный достаточно высок. Абсолютное большинство респондентов (более 90 %) в той или иной степени владеют обоими языками. Таким образом, речевой репертуар саха г. Мирный характеризуется одновременно высоким уровнем якутско-русского билингвизма и функциональной дистрибуцией двух языков. Русский язык явно доминирует в письменной коммуникации, тогда как устное общение более сбалансировано. При этом языковая компетенция в якутском языке, особенно в его литературной форме, постепенно снижается от старшего поколения к младшему.
Языковое поведение саха обнаруживает четкую функциональную дистрибуцию якутского и русского языков в зависимости от сферы коммуникации. Очевидно, что распределение языков существенно варьирует в зависимости от типа внутрисемейной коммуникации и возраста участников общения.
Наиболее сбалансированная ситуация якутско-русского двуязычия наблюдается в общении респондентов со своими детьми. Более трети опрошенных (35,13 %) используют в этом случае оба языка примерно в равной мере, что свидетельствует о значительной распространенности билингвальных речевых практик в младшем поколении саха. В то же время обращает на себя внимание тот факт, что исключительно на якутском языке с детьми общается лишь 17,2 % респондентов, тогда как только на русском — более трети (36,2 %). Таким образом, русский язык является основным или преобладающим средством коммуникации для большинства саха г. Мирный в общении с младшим поколением.
В коммуникации с супругами явно доминирует якутский язык — более половины респондентов (51,25 %) говорят с мужем или женой преимущественно по-якутски. Доля использующих с супругами только русский язык почти втрое ниже — 19 %. Характерно также, что билингвальное общение в этом случае практикуют лишь 16,13 % опрошенных, то есть вдвое меньше, чем в общении с детьми. По-видимому, выбор языка супружеского общения в значительной мере определяется этнической принадлежностью супругов: в моноэтничных якутских семьях абсолютно преобладает якутский язык, тогда как в смешанных превалирует русский модус коммуникации.
Самая высокая степень витальности якутского языка обнаруживается в общении представителей среднего и старшего поколений саха с родителями, бабушками и дедушками. От 40 до 50 % респондентов используют якутский язык как основное средство коммуникации в общении со старшими членами семьи. Таким образом, в традиционной модели внутрисемейной иерархии, представленной тремя поколениями, якутский язык продолжает выполнять доминирующую функцию, выступая одновременно маркером межпоколенческой трансмиссии этнической культуры.
В целом, выявленное распределение языков семейного общения свидетельствует о постепенном снижении степени межпоколенческой передачи якутского языка в исследуемой группе. Если в коммуникации представителей старшего и среднего поколений он остается основным средством общения, то в младших возрастных когортах его роль заметно снижается, уступая языковому доминированию русского.
Вместе с тем достаточно высокий уровень сохранности якутского языка в моноэтничных семьях и широкое распространение билингвальных практик в общении с детьми указывают на то, что процесс языкового сдвига в данной локальной группе саха еще не приобрел необратимого характера. Очевидно, что сфера семейного общения выступает одним из ключевых доменов поддержания витальности якутского языка и его устойчивой межпоколенческой передачи в условиях городского сообщества.
В дружеском общении наблюдается достаточно сбалансированное использование якутского и русского языков с небольшим преобладанием билингвальных практик. 47,67 % респондентов общаются с друзьями примерно в равной мере на обоих языках, четверть — только на русском, еще четверть — только на якутском. Таким образом, сфера неформальной коммуникации характеризуется более равномерным функциональным распределением двух языков и значительным присутствием якутско-русского переключения кодов.
Достаточно высокий уровень использования якутского языка в дружеском общении, очевидно, связан с преимущественно моноэтничным составом соответствующих социальных сетей. Большинство респондентов, по-видимому, поддерживают дружеские связи в основном внутри своей этнической группы (родственники, соседи, земляки и т. п.), что предполагает, как минимум, периодическое использование этнического языка. При этом билингвальный характер дружеской коммуникации указывает на то, что сами эти якутоязычные социальные сети в значительной мере интегрированы в доминирующее русскоязычное городское сообщество, что неизбежно требует переключения на русский язык.
Совсем иначе выглядит языковая дистрибуция в публичных сферах коммуникации. Наиболее явное доминирование русского языка наблюдается в профессионально-деловой коммуникации. Почти две трети респондентов (64,87 %) используют на работе или учебе исключительно русский язык. Только по-якутски в этой сфере общаются менее 4 % опрошенных, а билингвальные практики распространены среди 30,82 %. Таким образом, русский язык выступает безусловно основным средством институционального общения для представителей саха в условиях городского пространства.
Столь заметный дисбаланс в функциональном распределении языков в профессиональной сфере обусловлен рядом факторов. Во-первых, абсолютное большинство саха г. Мирный работает в смешанных многонациональных коллективах, где русский язык традиционно выполняет функцию лингва франка. Во-вторых, подавляющая часть профессионального делопроизводства и документации на предприятиях и в организациях города ведется на русском языке, что существенно ограничивает функциональные возможности якутского. Наконец, многие профессии, прежде всего в промышленном секторе, требуют специального образования, полученного, как правило, на русском языке, что также способствует его преимущественному использованию в трудовой деятельности.
Сфера обслуживания (магазины, транспорт, медицина и т. п.) практически полностью русскоязычна: более 90 % саха используют здесь только русский язык. В целом, выявленное соотношение языков в ключевых доменах публичной коммуникации свидетельствует о безусловном функциональном доминировании русского языка в большинстве социально значимых сфер городской жизни.
Дисбаланс сфер использования языков и растущее давление русского языка в профессионально-деловой коммуникации в перспективе могут способствовать дальнейшему сужению функционального диапазона якутского и нарастанию ассимиляционных процессов в исследуемой группе.
Таким образом, можно констатировать достаточно типичную для современного города диглоссную ситуацию с четким распределением функций между языками. При этом якутский язык продолжает выполнять роль основного средства внутриэтнического общения, маркера этнокультурной идентичности саха. В то же время русский язык выступает в качестве универсального средства коммуникации в социально значимых сферах жизнедеятельности горожан.
Распределение якутского и русского языков в речевой практике саха тесно связано с действием целого комплекса социальных переменных. Наиболее значимыми из них, судя по результатам исследования, являются возраст, уровень образования и профессиональный статус.
Существует явная корреляция между возрастом и использованием якутского языка: чем старше респонденты, тем чаще они говорят по-якутски в семье и с друзьями. Так, если среди молодежи 16—25 лет лишь 15 % общается с детьми на якутском, то среди лиц старше 50 лет таких уже 30 %. При этом с возрастом снижается и уровень владения русским языком: доля свободно говорящих по-русски падает с 93,18 % у молодежи до 77,27 % у пожилых.
Уровень образования, напротив, положительно коррелирует с использованием русского языка. Среди лиц с высшим образованием доля говорящих по-русски на работе достигает 68,34 % против 55,77 % у имеющих лишь среднее специальное образование. Любопытно, что даже в семейном общении высокообразованные саха чаще выбирают русский язык: на нем говорят с детьми 40,7 % респондентов с высшим образованием и лишь 26,92 % со средним.
Дистрибуция языков сильно варьирует и в зависимости от профессии. Так, в управлении, сфере услуг и силовых структурах абсолютно доминирует русский язык (75—100 %). И лишь в таких сферах, как здравоохранение, образование, культура, якутский язык сохраняет относительно прочные позиции: 44—54 % респондентов общаются на якутском и русском языках в равной степени.
Подавляющее большинство респондентов (61,76 %), работающих на промышленных предприятиях, используют русский язык как единственное средство профессионального общения. Только по-якутски на работе говорят менее 3 % опрошенных, а билингвальные практики распространены примерно среди трети (35,29 %). Примечательно, что билингвальные практики, предполагающие попеременное использование якутского и русского языков, распространены в этой сфере. Периодическое использование якутского языка допускается, вероятно, в ситуациях неформального общения между саха-билингвами в ходе производственного процесса.
В целом, языковое поведение саха обнаруживает черты классического «диаграфического» распределения с возрастной, образовательной и профессиональной детерминацией выбора языка. Если для старших возрастных когорт якутский язык пока остается основным средством внутриэтнического общения, то молодежь, особенно получившая высшее образование и занятая в индустриальном секторе, все более тяготеет к русскому языку во всех сферах коммуникации.
3.3. Языковые установки и ориентации саха
Результаты социолингвистического опроса также позволяют охарактеризовать основные особенности языковых установок и представлений жителей г. Мирный в отношении якутского и русского языков, а также оценить перспективы витальности якутского языка в восприятии самих носителей.
Прежде всего, обращает на себя внимание достаточно противоречивый характер оценок престижности якутского языка в городской коммуникативной среде. С одной стороны, более половины респондентов (52,69 %) считают, что говорить на якутском языке в Мирном в той или иной степени престижно. С другой стороны, почти треть опрошенных (31,18 %) затруднились ответить на этот вопрос, а 16,13 % полагают, что использование якутского языка в городе скорее или совершенно не престижно. Таким образом, среди саха отсутствует однозначно доминирующее представление о высоком социальном статусе родного языка в локальном сообществе, а сам вопрос о его престижности вызывает значительную неопределенность в массовом сознании.
При этом абсолютное большинство респондентов (85,3 %) выступают за придание якутскому языку, наряду с русским, статуса государственного языка Республики Саха (Якутия). Лишь 1,43 % опрошенных считают, что русский язык должен быть единственным государственным языком республики, а 8,24 % полагают, что в многонациональном государстве ни один из языков не должен обладать особым юридическим статусом. В этой связи интересно, что 70,25 % респондентов рассматривают знание обоих государственных языков — якутского и русского — как гражданский долг каждого жителя республики. Очевидно, в языковом сознании саха официальный статус родного языка выступает ключевым фактором его общественного престижа и социальной значимости, а владение им мыслится как неотъемлемый атрибут региональной гражданской идентичности.
Вместе с тем подавляющее большинство респондентов не связывают знание якутского языка с возможностями социальной мобильности и карьерного роста. Лишь 0,72 % опрошенных полагают, что якутский язык дает наибольшие жизненные шансы в плане получения образования, трудоустройства и материального преуспевания. Для сравнения: исключительно с русским языком такие перспективы ассоциируют 14,34 % респондентов, а с владением русским и каким-либо иностранным — почти 60 %. Характерно также, что, в представлениях более 40 % опрошенных, саха, не владеющие русским языком, в принципе не имеют возможности получить хорошую работу в г. Мирном, а еще треть согласна с таким утверждением частично. Таким образом, в массовом сознании саха инструментальная ценность якутского языка как ресурса социального продвижения крайне низка, а его практическая востребованность в большинстве профессионально-деловых контекстов ставится под сомнение.
Оценивая перспективы якутского языка, большинство респондентов (59,14 %) выражают тревогу за его будущее в масштабах Российской Федерации. Лишь 15,41 % опрошенных смотрят на языковую ситуацию в республике и стране с уверенностью, в то время как 12,19 % оценивают положение родного языка с чувством отчаяния. Очевидно, в массовом сознании саха растущее давление доминирующего русского языка и нарастание ассимиляционных процессов воспринимаются как основные факторы языкового сдвига, способные в перспективе поставить под угрозу витальность якутского языка как одного из ключевых компонентов этнической идентичности и культурного наследия народа саха.
Языковые установки и представления саха г. Мирный носят амбивалентный характер. С одной стороны, абсолютное большинство респондентов демонстрируют высокую степень приверженности родному языку, выступая за максимально высокий юридический статус якутского языка и рассматривая его сохранение и развитие в качестве приоритетной общественной задачи. С другой стороны, в повседневной коммуникативной практике и профессионально-деловой сфере якутский язык, по мнению значительной части опрошенных, все еще уступает русскому по своей социальной значимости и функциональной мощности.
Подобный мировоззренческий диссонанс указывает на известный разрыв между ценностным и инструментальным измерениями языковых установок носителей языка. Высокий символический статус родного языка как культурного достояния не вполне транслируется в его востребованность как прагматического ресурса, что в конечном счете снижает мотивацию к его использованию и воспроизводству в молодежной среде.
Таким образом, одной из важнейших задач языковой политики в республике должна стать гармонизация языкового сознания титульной этнической группы, предполагающая, с одной стороны, укрепление социального престижа якутского языка через его продвижение в ключевых коммуникативных сферах (образование, делопроизводство, госслужба, массмедиа и др.), а с другой — повышение его инструментальной ценности и практической применимости в различных профессионально-деловых контекстах. Только в этом случае можно рассчитывать на преодоление языкового нигилизма и скептических настроений части городских саха и обеспечить благоприятные социально-психологические условия для стабильного и устойчивого развития якутско-русского двуязычия в городской среде.
3.4. Проблемы и перспективы якутского языка
Языковая ситуация в г. Мирный представляет собой динамичное и противоречивое явление. Увеличение доли саха в населении города создает благоприятные демографические предпосылки для расширения функций якутского языка, однако его реальные позиции в ключевых сферах общественной жизни остаются недостаточно прочными. Дальнейшие перспективы якутского языка в Мирном будут зависеть от эффективного использования имеющихся ресурсов и потенциала роста при одновременном преодолении структурных ограничений и дисбалансов в языковой политике и практике.
Прогнозировать дальнейшее развитие языковой ситуации в Мирном достаточно сложно. С одной стороны, высокая инструментальная ценность русского языка и его очевидное доминирование в большинстве социально значимых сфер общения будут и далее способствовать языковому сдвигу в локальной группе саха. С другой стороны, сохранение якутским языком функций семейного общения и его высокий символический статус в сознании саха являются факторами определенной этноязыковой стабильности.
Многое будет зависеть от конкретных мер по поддержке и развитию якутского языка в городе. Показательно, что сами саха весьма критически оценивают сложившуюся ситуацию. Так, 67,38 % опрошенных считают совершенно недостаточным количество школ с якутским языком обучения в Мирном, а 68,1 % придерживаются такого же мнения в отношении детских садов с якутским языком воспитания. Более того, соответственно 12,19 % и 12,54 % полагают количество таких учебных заведений «скорее недостаточным». Таким образом, в сумме почти 80 % респондентов отмечают отсутствие образовательных учреждений, в которых обучение и воспитание велось бы на якутском языке. Очевидно, что в условиях ограниченного предложения соответствующих образовательных услуг реализовать право на обучение детей на родном языке многим саха весьма непросто.
Иными словами, в сознании большинства саха г. Мирный сфера институционализированного образования продолжает оставаться сферой доминирования русского языка, не обеспечивающей достаточных возможностей и условий для полноценного усвоения и функционирования якутского языка.
Преодоление данного противоречия требует системной работы по оптимизации и совершенствованию языковой политики в городском образовательном пространстве. Очевидными приоритетами в этом отношении должны стать:
1) обеспечение более сбалансированного и равномерного распределения в городской образовательной сети учреждений и программ с якутским и русским языками обучения;
2) внедрение эффективных методик и технологий билингвального образования на всех ступенях обучения, обеспечивающих содержательную интеграцию преподавания якутского и русского языков;
3) повышение качества и разнообразия учебно-методических комплексов и дидактических материалов по якутскому языку с учетом коммуникативно-деятельностного подхода к обучению;
4) целенаправленная подготовка, переподготовка и повышение квалификации педагогических кадров для якутоязычного сегмента образовательной системы;
5) разработка системы социокультурных и социально-психологических стимулов, повышающих мотивацию учащихся и родителей к выбору образовательных стратегий и траекторий, связанных с активным использованием якутского языка.
Реализация указанных мер позволит обеспечить востребованность, доступность и качество обучения на якутском языке в городской образовательной среде, создаст необходимые предпосылки для полноценного развития якутско-русского и русско-якутского двуязычия среди подрастающего поколения саха как образовательной нормы и осознанной языковой потребности.
Таким образом, будущее якутского языка в Мирном во многом зависит от проводимой языковой и образовательной политики. Принципиально важно сохранить и упрочить позиции якутского в семейном общении, одновременно повышая его статус как в системе образования, так и в сфере профессионально-деловой коммуникации. Только в этом случае можно рассчитывать на стабилизацию языковой ситуации в городе и постепенное преодоление наметившихся ассимиляционных трендов.
Заключение = Conclusions
Проведенное исследование позволяет сделать ряд выводов относительно современного состояния и перспектив развития языковой ситуации в якутском сообществе северного промышленного моногорода Мирный.
Во-первых, языковая ситуация в городе характеризуется асимметричным якутско-русским двуязычием с функциональным доминированием русского языка в большинстве социально значимых сфер коммуникации. Несмотря на количественный рост якутоязычного населения в последние десятилетия, якутский язык продолжает занимать подчиненное положение в городском коммуникативном пространстве, ограничиваясь преимущественно сферой внутрисемейного и непринужденного внутриэтнического общения.
Во-вторых, данные социолингвистического опроса свидетельствуют о достаточно высоком уровне языковой компетенции саха г. Мирный в якутском языке, особенно в его разговорной форме. В то же время наблюдаются признаки постепенного снижения уровня владения якутским языком в младших возрастных группах, связанные с преобладанием русскоязычной коммуникации в публичных доменах и ограниченным использованием якутского языка в системе школьного образования.
В-третьих, выявленные модели речевого поведения саха обнаруживают четкую функциональную дифференциацию использования якутского и русского языков в зависимости от коммуникативной сферы и социальной ситуации. Русский язык абсолютно доминирует в профессионально-деловой коммуникации и сфере услуг, тогда как якутский сохраняет свои позиции преимущественно в семейном общении. Вместе с тем довольно широкое распространение в повседневной коммуникации саха имеют различные смешанные якутско-русские речевые практики.
Дальнейшие перспективы якутского языка в г. Мирном представляются противоречивыми. С одной стороны, увеличение доли якутоязычного населения создает более благоприятный демографический фон и открывает новые возможности для расширения использования языка в различных социальных контекстах. С другой стороны, в условиях коммуникативного доминирования русского языка, ограниченного присутствия якутского в ключевых институциональных сферах (образование, массмедиа, госуправление и др.) и его невысокого практического престижа в молодежной среде процесс языкового сдвига может продолжиться.
Стабилизация и развитие якутско-русского двуязычия в г. Мирном возможны лишь при условии проведения эффективной и последовательной языковой политики на муниципальном и республиканском уровне. Необходим комплексный подход, направленный на повышение социального статуса и расширение функциональной базы якутского языка в различных институциональных контекстах. Ключевыми задачами представляются: обеспечение сбалансированного использования якутского языка в системе школьного и дошкольного образования; увеличение доли якутоязычного контента в локальных массмедиа и публичном пространстве города; внедрение программ обучения и стимулирования использования якутского языка в различных профессиональных средах; реализация мер по повышению его инструментальной ценности и востребованности в молодежной среде.
Опыт локального изучения языковой ситуации в г. Мирном представляет несомненный интерес для изучения более общих закономерностей и механизмов взаимодействия миноритарных и доминирующих языков в условиях интенсивных процессов урбанизации и индустриального развития северных территорий России. Дальнейшие социолингвистические исследования языковой ситуации в промышленных городах Якутии позволят верифицировать выявленные тенденции, более четко определить специфику локальных языковых процессов в сравнении с другими регионами и выработать научно обоснованные рекомендации по сохранению и развитию миноритарных языков народов Севера в условиях современных социально-экономических и социокультурных трансформаций.
Таким образом, проведенное исследование вносит определенный вклад в изучение функционирования якутского языка в урбанизированном социокультурном пространстве и позволяет наметить возможные перспективы его дальнейшего развития в условиях промышленного моногорода. Полученные результаты могут послужить основой для разработки и реализации научно обоснованной языковой политики, направленной на гармонизацию якутско-русского двуязычия и обеспечение устойчивого развития якутского языка как одного из ключевых компонентов этнокультурной идентичности саха в современных условиях.
1 Данные с 1970 по 1989 годы рассчитаны по информации, представленной в книге В. Б. Игнатьевой [Игнатьева, 1994, с. 120, 129], с 2002 по 2020 — по результатам всероссийских переписей населения, проведенных в 2002, 2010, 2020 годах.
Об авторах
Игорь Альбертович Данилов
Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера Сибирского отделения Российской академии наук; Институт языкознания Российской академии наук
Автор, ответственный за переписку.
Email: igor_danilov_2000@mail.ru
ORCID iD: 0000-0002-1974-3088
младший научный сотрудник, Центр социолингвистических исследований; младший научный сотрудник, Научно-исследовательский центр по национально-языковым отношениям
Россия, Якутск; МоскваСписок литературы
- Биткеева А. Н. Прогнозирование и языковое многообразие в Российской Федерации : социолингвистический аспект / А. Н. Биткеева, М. Вингендер, В. Ю. Михальченко // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2 : Языкознание. — 2019. — Т. 18. — № 3. — С. 6—23. — doi: 10.15688/jvolsu2.2019.3.1.
- Биткеева А. Н. Модель социолингвистического прогнозирования и актуальные тенденции языковой политики в регионах России / А. Н. Биткеева // Новые исследования Тувы. — 2022. — № 4. — С. 38—52. — doi: 10.25178/nit.2022.4.3.
- Боргоякова Т. Г. Языки Южной Сибири в динамике социального контекста / Т. Г. Боргоякова, А. В. Гусейнова, К. А. Покоякова. — Абакан : Хакасский государственный университет им. Н. Ф. Катанова, 2022. — 160 с. — ISBN 978-5-7810-2311-0.
- Васильева Р. И. Современная этноязыковая ситуация в Республике Саха (Якутия) : социопсихолингвистический аспект / Р. И. Васильева, М. Г. Дегтярева, Н. И. Иванова, Л. Н. Семенова. — Новосибирск : Наука, 2013. — 252 с. — ISBN 978-5-02-019060-3.
- Васильева Р. И. Функционирование якутско-русского билингвизма в современном коммуникативном пространстве промышленных районов Республики Саха (Якутия) (на материале полевого исследования) / Р. И. Васильева // Вестник Бурятского государственного университета. Филология. — 2023. — № 3. — С. 79—88. — doi: 10.18101/2686-7095-2023-3-79-88.
- Габдрахманова Г. Ф. Государственные языки Республики Татарстан : множественность измерений / Г. Ф. Габдрахманова, Г. И. Макарова, З. А. Махмутов, Р. Н. Мусина, Э. А. Сагдиева, Л. В. Сагитова. — Казань : Артифакт, 2015. — 267 с. — ISBN 978-5-905089-30-5.
- Данилов И. А. Языковая дистрибуция городской повседневности саха : социолингвистическое измерение (по данным 2021 г.) / И. А. Данилов, Н. И. Иванова // Новые исследования Тувы. — 2023. — № 4. — С. 301—313. — doi: 10.25178/nit.2023.4.21.
- Дырхеева Г. А. Бурятский язык в полиэтничной Бурятии : функциональная дистрибуция, языковая компетенция, мотивации / Г. А. Дырхеева, Д. Д. Бадараев, Э. В. Хилханова // Научный диалог. — 2022. — Т. 11. — № 5. — С. 116—135. — doi: 10.24224/2227-1295-2022-11-5-116-135.
- Иванова Н. И. Языковая ситуация в Республике Саха (Якутия) : якутский язык в начале XXI в., этносоциопсихолингвистический аспект / Н. И. Иванова. — Новосибирск : Наука, 2022. — 284 с. — ISBN 978–5–02–041499–0.
- Иванова Н. И. Языковая дистрибуция в семейном общении саха : традиции и инновации / Н. И. Иванова // Научный диалог. — 2023. — Т. 12. — № 10. — С. 49—67. — doi: 10.24224/2227-1295-2023-12-10-49-67.
- Игнатьева В. Б. Национальный состав населения Якутии. Этно-статистическое исследование / В. Б. Игнатьева. — Якутск : Якутский научный центр, 1994. — 144 с. — ISBN 5-7623-1085-4.
- Каплунова М. Я. Оценка восприятия языковой ситуации в Республике Тыва местным населением (на материале полевого исследования 2021 г.) / М. Я. Каплунова // Новые исследования Тувы. — 2022. — № 4. — С. 28—37. — doi: 10.25178/nit.2022.4.2.
- Маклашова Е. Г. Русское население в этносоциальной среде северного полиэтнического региона / Е. Г. Маклашова // Этносоциальные процессы в Якутии : современный ракурс и перспективы развития. — 2-е издание, дополненное. — Москва : Наука, 2022. — С. 67—94.
- Салихова Э. А. Языковая мозаика г. Уфы : коллективная монография / Э. А. Салихова, Н. Г. Искужина, Ю. Р. Мурсалимов, Н. В. Исмагилова, Л. Л. Аюпова, Л. Ф. Дильмухаметова, М. Г. Ситдикова. — Уфа : Общество с ограниченной ответственностью «Аэтерна», 2021. — 414 с. — ISBN 978-5-00177-138-8.
- Шахбанова М. М. Языковые установки городского населения Дагестана / М. М. Шахбанова // Государственное и муниципальное управление. Ученые записки. — 2022. — № 2. — С. 265—271. — doi: 10.22394/2079-1690-2022-1-2-265-271.
Дополнительные файлы
