Телескопия как особый способ словообразования в современном английском языке (на материале интернет-источников)
- Авторы: Лашкова Г.В.1, Матяшевская А.И.1
-
Учреждения:
- Саратовский национальный исследовательский государственный университет имени Н. Г. Чернышевского
- Выпуск: Том 24, № 3 (2024)
- Страницы: 264-270
- Раздел: Статьи
- URL: https://ogarev-online.ru/1817-7115/article/view/297733
- DOI: https://doi.org/10.18500/1817-7115-2024-24-3-264-270
- EDN: https://elibrary.ru/XPCIPX
- ID: 297733
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Статья посвящена рассмотрению одного из необычных способов сокращения, получившего в английском языке название «телескопные образования». Как известно, первые телескопные слова были отмечены в произведениях знаменитого английского писателя Льюиса Кэрролла, который и придумал им соответствующее название. Это был целенаправленно созданный автором каламбур. В дальнейшем этот способ усечения оказался довольно продуктивным в английском языке. Изучение данного сложного словообразовательного явления приводит некоторых исследователей к выводу о том, что телескопные слова в настоящее время являются также результатом вызванной случайной оговоркой ассимиляции и наложения двух одинаковых слогов первого и второго компонентов исходного словосочетания в ходе спонтанной устной речи. Ряд лингвистов относят телескопные усечения к словам-слиткам, что не совсем верно, поскольку эти два вида сокращений отличаются по способу своего образования. Телескопия – это двухэтапный процесс, включающий в себя усечение первого и второго компонентов, а далее наложение совпадающих элементов, в результате чего образуется так называемый морфемный шов. Анализ материала показал, что в настоящее время такого рода единицы имеют место не только в художественной литературе, но также в различного рода рекламных слоганах, в устной разговорной речи, например в сленге. Как правило, эти своеобразные лексические единицы являются основой создания игры слов, т.е. каламбура. Следует отметить, что в силу целого ряда причин русский язык заимствует большое количество английских слов и многие из них, проходя определенные уровни ассимиляции, пополняют его словарный состав. Среди английских заимствований, особенно в настоящее время, встречаются и телескопные образования, которые используются для обозначения новых предметов и явлений действительности, например glamping – глэмпинг. При этом модель телескопного образования была заимствована русским языком, в результате чего появились и собственно русские телескопные слова, например банкомат, паркомат и некоторые другие.
Об авторах
Галина Вячеславовна Лашкова
Саратовский национальный исследовательский государственный университет имени Н. Г. ЧернышевскогоРоссия, 410012, г. Саратов, ул. Астраханская, 83
Ангелина Игоревна Матяшевская
Саратовский национальный исследовательский государственный университет имени Н. Г. ЧернышевскогоРоссия, 410012, г. Саратов, ул. Астраханская, 83
Список литературы
- Arndt-Lappe S., Plag I. The role of prosodic structure in the formation of English blends // English Language and Linguistics. 2013. Vol. 17, iss. 3. P. 537–563. https://doi.org/10.1017/S1360674313000154
- Kubozono H. Phonological constraints on blending in English as a case for phonology-morphology interface // Yearbook of Morphology. 1990. Vol 3. P. 1–20. https://doi.org/10.1515/9783112420744-001
- Mattiello E. Extra-grammatical Morphology in English: Abbreviations, Blends, Reduplicatives and Related Phenomena. Berlin ; Boston : De Gruyter Mouton, 2013. 340 p. https://doi.org/10.1515/9783110295399
- Лаврова Н. А. Контаминация как словотворческая модель: структура, семантика, стилистика, прагматика (на материале современного английского языка) : автореф. дис. ... д-ра филол. наук. М., 2013. 47 с.
- Лашкова Г. В. Аббревиация как один из способов пополнения терминологического фонда современных языков (на материале терминологии вычислительной техники в английском и русском языках) : дис. … канд. филол. наук. Саратов, 1983. 150 с.
- Дюжикова Е. А. Аббревиация сравнительно со словосложением: структура и семантика (на материале современного английского языка) : автореф. дис. … д-ра филол. наук. М., 1997. 50 с.
- Algeo J. The Acronym and Its Congeners // The first LACUS FORUM / ed. by A. Makkai, V. Makkai. Columbia, S.C. : Hornbeam Press, 1974. P. 217–234.
- Кульчицкая Л. В. Проблема лакунарности в терминосистемах русской и англоязычной традиции переводоведения // Лакуны в языке и речи : cб. науч. тр. / под ред. Ю. А. Сорокина, Г. В. Быковой. Благовещенск : Изд-во БГПУ, 2003. С. 93–102.
- Ермоленко Ю. П. Номинативные модели формирования новых слов методом стяжения в современном английском языке : дис. ... канд. филол. наук. М, 2007. 296 с.
- Gries S. Th. Isn’t that fantabulous? How similarity motivates intentional morphological blends in English // Language, Culture and Mind / eds. : M. Achard, S. Kemmer. Stanford, CA : Center for the Study of Language and Information (CSLI), 2004. P. 415–428.
- Ярмашевич М. А. Телескопия как модель осложненного усечения // Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки. 2015. № 3 (35). С. 71–84.
- Лашкова Г. В., Матяшевская А. И. Англицизмы в современном русском языке: к проблеме лингвотолерантности // Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2022. Т. 22, вып. 2. С. 151–157. https://doi.org/10.18500/1817-7115-2022-22-2-151-157
- Сухорукова О. Н. Структурно-семантические и функциональные особенности телескопических единиц в массово-информационном дискурсе (на материале англоязычной прессы) : автореф. дис. ... канд. филол. наук. Волгоград, 2004. 20 с.
- Нухов С. Ж. Языковая игра в словообразовании (на материале лексики английского языка) : дис. ... д-ра филол. наук. М., 1997. 370 с.
- Lehrer A. Blendalicious // Lexical Creativity, Texts and Contexts / ed. by J. Munat. Amsterdam ; Philadelphia : J. Benjamins Publ. Co., 2007. P. 115–136. https://doi.org/10.1075/sfsl.58.16leh
- Renner V. Lexical Blending as Wordplay // Metadiscursive Reflection: Authors, Contexts, Techniques, and Meta-Refl ection / ed. by A. Zirker, E. WinterFroemel. Berlin ; München ; Boston : De Gruyter, 2015. P. 119–134. https://doi.org/10.1515/9783110406719-006
Дополнительные файлы



