Открытый доступ Открытый доступ  Доступ закрыт Доступ предоставлен  Доступ закрыт Только для подписчиков

Том 84, № 6 (2025)

Обложка

Весь выпуск

Открытый доступ Открытый доступ
Доступ закрыт Доступ предоставлен
Доступ закрыт Только для подписчиков

Статьи

Pushkin Digital: Институциональный опыт цифровой трансформации академического издания классиков

Головин В.В., Беляк Г.Н.

Аннотация

Статья посвящена проекту Pushkin Digital («Пушкин Цифровой») Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН и сопутствующему институциональному сдвигу в научной деятельности по подготовке классического академического издания. В центре внимания – новые функции научного института как оператора цифровой исследовательской среды: переход от традиционного корпуса документов к многоуровневой расширяемой базе данных, создание цифрового фонда рукописей, интеграция редакций и вариантов в интерактивной форме и гипертекстовый научный комментарий. Этот сдвиг требует новых форм междисциплинарного сотрудничества между филологами и специалистами в области компьютерных наук, изменения организационных ролей и форматов научного взаимодействия, что в совокупности ведет к дополнению традиционных форм новым типом институциональной деятельности в гуманитарных науках в эпоху цифровой трансформации.
Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка. 2025;84(6):5-11
pages 5-11 views

Граф Нулин, В. К. Кюхельбекер и князь П. А. Вяземский

Ивинский Д.П.

Аннотация

В настоящей работе обсуждается восприятие поэмы А.С. Пушкина «Граф Нулин» В.К. Кюхельбекером в его книге «Русский Декамерон» и князем П.А. Вяземским в записной книжке в связи с его размышлениями о «Декамероне» Боккаччо. Показано, что позиции Кюхельбекера и Вяземского близки и при этом во многом полемичны по отношению к пушкинской повести.
Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка. 2025;84(6):12-20
pages 12-20 views

Комедия Н. Н. Берберовой «Мадам» в поле литературных традиций

Леденёв А.В., Коржова И.Н.

Аннотация

В статье исследуются литературные коды и их функции в комедии Н. Берберовой «Мадам». Поставленная русским драматическим театром в Париже пьеса отвечала его стремлению к изображению современности и обновлению драматургического языка. Произведение может быть рассмотрено как семейно-бытовая комедия и мелодрама. В нем воссозданы типичные реалии жизни эмиграции, воплощены ходовые сюжеты. Однако узнаваемость этих элементов выглядит нарочитой. Сама Берберова в мемуарах противопоставляла свою комедию традиционному реалистическому театру. Фабула, а также высокая реминисцентность, гротеск, обнажение приемов сближают комедию «Мадам» с «Событием» В. Набокова, поставленным за полгода до пьесы Берберовой в том же театре. Неподлинность жизни разоблачается обоими авторами с помощью метафоры «мир – театр». Способность разорвать путы литературной вторичности, освободиться от власти судьбы становится утверждаемой в пьесе Берберовой ценностью.

Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка. 2025;84(6):21-28
pages 21-28 views

Изображенное слово в структуре лирического высказывания Г. Р. Державина

Ларкович Д.В.

Аннотация

Статья посвящена выявлению художественной функции изображенного слова в структуре лирического высказывания Г.Р. Державина. Высокой уровень частотности элементов стихотворного текста, оформленных автором как прямая речь «вторичных» субъектов, свидетельствует о том, что поэт целенаправленно стремился к преодолению субъективности и однонаправленности лирического высказывания, стремясь придать ему ценностную объемность и смысловую вариативность. В статье приводится типология носителей изображенного слова (высшие сущности, усопшие праведники и герои прошлого, монаршие особы, мифологические персоналии, родные и знакомые и др.) и дается характеристика каждого из указанных типов. В результате делается вы вод о том, что множественность точек зрения, эксплицированная посредством высказываний вторичных речевых субъектов, позволяет Державину выходить за пределы монологической парадигмы лирического дискурса и создает условие для многоракурсного взгляда на жизненный процесс и человека, находящегося в условиях бесконечно меняющейся и становящейся действительности.
Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка. 2025;84(6):29-35
pages 29-35 views

Мифопоэтические аспекты в пьесах Елены Исаевой

Син В., Михайлова М.В.

Аннотация

В данной статье анализируются мифопоэтические особенности пьес Елены Исаевой (р. 1966) «Давид и Вирсавия», «Юдифь», «Две жены Париса». Также в качестве вспомогательного материала привлечен текст пьесы под оригинальным названием «Непьеса на двоих». Последовательный анализ наглядно выявил траекторию мифотворческой стратегии писательницы: от точного воспроизведения сюжетов мифов – через сохранение лишь мифологической оболочки с интеграцией авторских концептов – к синкретическому миксу разнородных мифологических традиций. В частности, пьеса «Две жены Париса» демонстрирует рецепцию и трансформацию ми­ фопоэтики И.Ф. Анненского и Еврипида. Темы любви и этики обретают в художественной трактовке Исаевой полноценное концептуальное осмысление, демонстрирующее авторскую позицию по актуальным социокультурным проблемам современности. Методология исследования сочетает герменевтический анализ текста с историко­литературным, интертекстуальным и кросс­культур­ными подходами, что позволяет концептуализировать этико­эстетическую программу драматурга. Вывод авторов статьи следующий: схема мифологизации Исаевой может быть охарактеризована как воплощение модели неоромантического преодоления социального отчуждения через переос­мысление архетипических смыслов.
Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка. 2025;84(6):36-48
pages 36-48 views

Экзотическая лексика среди терминов родства (по материалам архангельских говоров)

Качинская И.Б.

Аннотация

При сопоставлении древнерусских памятников и сегодняшнего инвентаря терминов родства можно видеть утрату некоторых терминов. Их количество продолжает уменьшаться: при переходе от «большой» семьи к «малой» стали смешиваться и забываться многие термины, в первую очередь это касается родства по браку, т.е. свойства. Мало кто из городских жителей, особенно младшего поколения, может определить, кто такие золовка, свояченица, шурин, деверь. Путаются даже в отношении тещи и свекрови. Наблюдается мощная тенденция заменять однословные термины пояснительными словосочетаниями. Однако, если учитывать народные говоры, мир родства терминологически намного шире даже того, который представлен в древнерусских памятниках. В статье приводятся необычные, непривычные, неожиданные для носителей литературного языка термины родства, которые были зафиксированы в некоторых архангельских говорах при сборе материалов для «Архангельского областного словаря». Иногда они имеют прозрачную внутреннюю форму, в некоторых случаях мотивация затемнена. Порой в северных говорах встречаются лексемы, характерные для иных славянских зон. «Экзотические» имена родства рассмотрены в аспекте словообразования, грамматики, лексики и семантики.
Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка. 2025;84(6):49-56
pages 49-56 views

«Катерина, ты причина, что лишен мужчина чина»: об особенностях рифмы Н. А. Львова

Пастернак Е.А.

Аннотация

В этой статье рассматриваются особенности рифмы Н.А. Львова в лирических и лироэпических произведениях. Корпус его текстов поделен на четыре группы: завершенные стихотворения и поэмы, включенные в основную часть тома поэта 1994 г., остающегося единственным опубликованным собранием его стихотворных произведений; поэмы; анакреонтика; поэтические экспромты; сочинения, введенные в научный оборот после 1994 г. или остающиеся в рукописях. Такое деление позволяет увидеть, что, с одной стороны, многое в рифме Львова остается неизменным, с другой – он чаще использует прихотливо устроенные рифмы в поэмах, чем где-либо еще, в анакреонтике встречаются полурифмованные оды, что совсем не типично для поэта, а в произведениях из последней группы Львов допускает использование более небрежно устроенных рифм. Корпусный анализ наглядно демонстрирует основные особенности львовской рифмы, общие для всех групп. К ним можно отнести использование большого количества цепей; введение внутренних и контактных рифм; лексическую оригинальность многих рифм; скромное количество сочетаний открытых и йотированных рифм; отдельные эксперименты, такие как использование дактилических или макаронических рифм. Все это выдает во Львове яркого новатора и в этой области версификации.
Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка. 2025;84(6):57-66
pages 57-66 views

История взаимоотношений И. С. Шмелева и Г. Д. Гребенщикова: новые материалы

Суровова Л.Ю.

Аннотация

Статья посвящена пересечению жизненных и творческих путей двух писателей-эмигрантов И.С. Шмелева и Г.Д. Гребенщикова. История их взаимоотношений еще не становилась пред метом научного исследования. Они познакомились в Крыму, незадолго до перехода полуострова под власть советского правительства. Дальнейшее их знакомство продолжилось уже в Париже в атмосфере эмигрантского быта. Литературная жизнь за рубежом диктовала свои условия: требовалось обзаводиться полезными связями, искать иностранных издателей и переводчиков, чтобы выходить со своими сочинениями на европейский книжный рынок. Гребенщикову на первых порах сопутствовал успех в деле продвижения своих произведений во Франции, что вызывало недовольство у более именитых его собратьев по перу, в том числе и у Шмелева. Тем не менее, Гребенщиков испытывал к Шмелеву только уважение, высоко оценивая его творчество. Гребенщикову принадлежит единственная глубокая статья о повести Шмелева «Это было». После окончания Второй мировой войны в разоренной и «обескровленной» Франции писатели-эмигранты, испытавшие на себе все ужасы бомбежек и немецкую оккупацию, терпели нужду, недоставало продуктов и вещей. Вдобавок к общему оскудению жизнь Шмелева этого периода осложнилась еще и обвинением в пособничестве гитлеровцам, т.к. он сотрудничал с профашистской газетой «Парижский вестник». Гребенщиков, обосновавшийся с 1924 г. в Америке, одним из первых про тянул Шмелеву руку помощи, ободрив его добрым словом и снабдив так необходимыми Шмелеву диетическими продуктами. Собранные и выстроенные по хронологии факты о взаимоотношениях Шмелева и Гребенщикова позволяют взглянуть на судьбы обоих писателей под необычным углом. Для этого привлечен целый корпус новых материалов: ранее неопубликованные письма обоих писателей и эмигрантская периодическая печать.
Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка. 2025;84(6):67-78
pages 67-78 views

Интонационные способы выражения модуса в вопросительных предложениях (на примере почему-вопросов)

Ефремова М.Ю.

Аннотация

В статье рассматриваются интонационные средства выражения модусных смыслов в во просительных предложениях с местоименным наречием почему. Материалом исследования являются увеличенные текстовые фрагменты аудиозаписей, сделанные разными чтецами, выявляются особенности авторского прочтения текста на примере произведений Е. Гришковца. Фрагменты разбираются с помощью синтаксического, аудитивного и акустического анализов. Основное внимание уделяется интонационным конструкциям, которые используются при оформлении вопросительных предложений (тип ИК), и месту центра ИК. Сопоставление разных прочтений вопросительных конструкций позволило увидеть интонационный потенциал диалогических и монологических текстов, показать, насколько выбор типа ИК зависит от объема предложения и от семантики вопроса. Лингвистический анализ почему-вопросов соединяет характеристику интонационно-коммуникативного аспекта с текстовым, учитывающим связь почему-вопроса с соседними предложениями, с жанром текста, с наличием/отсутствием адресата. Анализ аудиозаписей показал, что интонационное оформление модусных вопросов обладает большей вариативностью, поскольку несет в себе дополнительные смыслы.
Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка. 2025;84(6):79-87
pages 79-87 views

Употребление порядковых чисел в разных семантических контекстах (на материале параллельных переводов Нового Завета)

Наследскова П.Л.

Аннотация

Работа посвящена сравнению употребления порядковых конструкций в разных семантических контекстах в пяти языках: русском, английском, испанском, индонезийском и рутульском. Сравнение проведено на материале параллельных переводов Нового завета. Из шести книг Нового Завета (канонические Евангелия, Деяния апостолов и Откровение Иоанна Богослова) были выбраны стихи, в которых хотя бы в одном из языков выборки употреблены порядковые числительные. Особый интерес представляют те контексты, в которых порядковые конструкции встречаются в переводах не на все языки выборки. В работе семантические контексты определены через семантические классы имен, к которым относятся порядковые числительные. Рассмотрено четыре класса существительных: живые существа, неодушевленные объекты, временные интервалы и события, а также конструкция ‘i-тый раз’. В качестве исходной гипотезы предполагается, что частотность употребления порядковых конструкций в разных семантических контекстах связана с иерархией одушевленности. Гипотеза не подтвердилась: во всех языках в контекстах с именами, обозначающими живых существ, порядковые конструкции встречаются реже, чем с названия ми неодушевленных объектов или событий. Помимо этого, удалось установить, что порядковые конструкции чаще используются для называния не крайних (то есть не первого и не последнего) элементов множества, чем для крайних. Описаны не порядковые конструкции, встретившиеся в данных: конструкции с другими типами числительных (чаще всего количественными) и иными языковыми средствами.
Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка. 2025;84(6):88-102
pages 88-102 views

Сказочные элементы в рассказе Вирджинии Вулф «Лаппин и Лапинова»

Лисеев Г.К.

Аннотация

В статье анализируется рассказ английской писательницы В. Вулф «Лаппин и Лапинова» с точки зрения элементов сказки. В ходе подробного разбора текста демонстрируется особая важность сказочной формы и традиции для сюжета и композиции рассказа. Влияние сказочных элементов позволяет увидеть в этом рассказе особый «двойной сюжет», в котором пересекаются миры сказки и реальности. Такой подход работает на расширение пространства интерпретаций рассказа Вулф, предлагая по-новому взглянуть на этот текст. Кроме того, в статье обосновывается важная неточность единственного перевода рассказа на русский язык и предлагается другой вариант перевода заглавия и имен главных героев.
Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка. 2025;84(6):103-111
pages 103-111 views

О проблемах и перспективах транскрипционной текстологии

Галай В.Д.

Аннотация

В статье рассматриваются теоретические аспекты и практики издания черновых автографов. В связи со спецификой творческого метода Ф.М. Достоевского актуализируется проблема поиска подходящей эдиционной практики, позволяющей сохранить все смысловые пласты рукописи. Автором рассматривается история публикаций «записных тетрадей» писателя с раннесоветского периода. Необходимость выбора между факсимильным и транскрипционным типом издания порождает ряд проблем на стыке рецептивной эстетики и поэтики поликодового текста. Методология «дипломатической транскрипции» позволяет сохранить графико-семантическое единство автографов Ф.М. Достоевского. Преимущества и потенциал данной методологии анализируются в контексте развития Digital Humanities.
Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка. 2025;84(6):112-123
pages 112-123 views

Хроника конференции

pages 124-141 views

*****

Авторский указатель тома 84, 2025 год

Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка. 2025;84(6):142-144
pages 142-144 views

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).