Перевод как диалог традиций и культур («Анакреонтическая песенка» Н. С. Гумилева)

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Статья посвящена анализу «Анакреонтической песенки» Теофиля Готье в переводе Н. С. Гумилева, которая рассмотрена на фоне русской и мировой традиции анакреонтики. Подражание Анакреонту зародилось еще в античности: фигура поэта стала символом легкой лирической поэзии, воспевающей чувственные удовольствия. Наследие самого Анакреонта не так обширно, как псевдоанакреонтическая поэзия: эта традиция присутствует в английской, французской, немецкой, итальянской и русской литературах. Переводя «Анакреонтическую песенку» (“Odelette anacréontique”) Теофиля Готье, Гумилев вступает в межкультурную и межтрадиционную коммуникацию: его перевод представляет собой диалог и с французским поэтом, и с жанровой традицией анакреонтики и псевдоанакреонтики. Несмотря на декларирование Н. С. Гумилевым в его теоретических работах, посвященных вопросам перевода, того, что при переводе необходимо опираться на текст оригинала и отступления и вольные пересказы «по мотивам» недопустимы, он в некоторых случаях все-таки отходит от текста оригинала, сознательно выстраивая подтекст стихотворения, отсутствующий в подлиннике. В переводе Гумилева стихотворение Готье становится «более анакреонтичным», чем в оригинале: Гумилев усиливает значимые для псевдоанакреонтики мотивы любви, наслаждения, чувственного удовольствия, вводит отсутствовавший в оригинале образ вина как символа любви. Рассмотренные в статье переводческие решения Гумилева представляют собой своеобразную редактуру текста Готье по принципу приближения его к комплексу мотивов, традиционно ассоциирующихся с творчеством Анакреонта.

Об авторах

Алёна Александровна Устиновская

Московский физико-технический институт

Автор, ответственный за переписку.
Email: alyonau1@yandex.ru

кандидат филологических наук, доцент Департамента иностранных языков

Россия, Институтский пер., 9, г. Долгопрудный

Список литературы

  1. Багно Вс. «Оазис, где рокочет лира» (Николай Гумилев — переводчик) // Гумилев Н. С. Переводы. — СПб: Изд-во Пушкинского Дома; Вита Нова, 2019. — С. 5–15.
  2. Беляева О. Н. Русская анакреонтика как «поэтический турнир» переводчиков // Вестник Удмуртского университета. Сер. «История и филология». — 2007. — № 5. — С. 13–18.
  3. Венцлова Т. Вячеслав Иванов и Осип Мандельштам — переводчики Петрарки (На примере сонета CCCXI) [Электронный ресурс]. — URL: https://lit.wikireading.ru/46073 (20.02.2020).
  4. Гумилев Н. С. О стихотворных переводах // Гумилев Н. С. Соч.: в 3 т. — М.: Худож. лит., 1991. — Т. 3: Письма о русской поэзии. — С. 28–33.
  5. Ионин Г. Н. Творческая история «Анакреонтических песен» // Державин Г. Р. Анакреонтические песни. — М.: Наука, 1987. — С. 296–378.
  6. Куликова Е. Ю. «Дальние небеса» Николая Гумилева: Поэзия. Проза. Переводы. — Новосибирск: Свиньин и сыновья, 2015. — 272 с.
  7. Куликова Е. Ю. О магистральных и маргинальных путях русской поэзии: «чужие звезды» Николая Гумилева и Павла Булыгина // Критика и семиотика. — 2017. — № 2. — С. 146–164.
  8. Лаппо-Данилевский К. Ю. «Анакреонтические песни» Г. Р. Державина и традиция русской анакреонтической оды XVIII века // Литературный факт. — 2017. — № 5. — C. 155–185.
  9. Оцуп Н. С. Николай Гумилев: жизнь и творчество. — СПб: Logos, 1995. — 200 c.
  10. Поплавская Л. Б. Из истории античной анакреонтики // Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература. — 2008. — № 1. — С. 9–13.
  11. Раскина Е. Ю., Сорокина Е. Ю. Стихотворения Н. С. Гумилева, обращенные к Елене Дюбуше, и «Сонеты к Елене» Пьера де Ронсара: образносимволические и сюжетно-типологические параллели // Вчені записки Таврійського національного університету імені В. І. Вернадського. Сер. «Філологія. Соціальні комунікації». — 2019. — Вып. 2. — С. 191–196.
  12. Салова С. А. Анакреонтическое стихотворение А. Д. Кантемира «О спящей своей полюбовнице» // Вестник Оренбургского государственного университета. — 2003. — № 6. — С. 20–24.
  13. Скибин С. М. Н. М. Карамзин и развитие русской анакреонтики // Вестник Оренбургского государственного университета. — 2016. — № 11. — С. 46–51.
  14. Чернышева Л. В. Эволюция анакреонтики в русской поэзии XVIII в.: дис. … канд. филол. наук. — Оренбург, 2002. — 183 с.
  15. Roux P. D. Le Nouveau Dictionnaire des oeuvres de tous les temps et de tous les pays. — Paris: Editions Robert Laffront, 1994. — Vol. 1. — 1069 p.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

© Устиновская А.А., 2025

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».