Voprosy Jazykoznanija

Media registration certificate: ПИ № ФС 77 - 77284 от 10.12.2019

Bimonthly peer-review journal founded in January 1952 is the leading Russian academic journal devoted to linguistics.

Founders

  • Russian Academy of Sciences
  • V.V. Vinogradov Russian Language Institute of the Russian Academy of Sciences

Publisher

  • Russian Academy of Sciences

The journal is published under the auspices of Department of Historical and Philological Sciences of the Russian Academy of Sciences.

About the journal

The journal welcomes original research on linguistic theory, areal, typological, and comparative linguistics, sociolinguistics, computational and corpus linguistics, psycholinguistics, and related fields. 

Preference is given to papers that make a theoretical contribution or present new empirical data of general interest. Papers assessing minor language-specific descriptive problems, as well as those dealing with “cultural concepts”, “linguistic consciousness”, literary science, and folklore studies are generally discouraged; the editorial board reserves the right to decline such articles without further consideration.

To submit a manuscript, please register and fill in the article submission form.


Current Issue

Open Access Open Access  Restricted Access Access granted  Restricted Access Subscription Access

No 2 (2026)

Cover Page

Full Issue

Open Access Open Access
Restricted Access Access granted
Restricted Access Subscription Access

Articles

Additive questionnaire
Russkikh A.A., Rossyaykin P.O.
Abstract
This paper presents a typological questionnaire designed for the systematic and cross-linguistically comparable description of additive markers, such as English too or German auch, in any language of the world. The questionnaire comprises 89 stimuli targeting the behavior of additives across twelve functions. It incorporates both morphosyntactic and semantic parameters of variation, identified through our analysis of additive markers in individual languages as well as through insights from typological and language-specific literature. The questionnaire serves as a practical tool for fieldworkers and provides a foundation for cross-linguistic comparisons of additive markers across the languages of the world.
Voprosy Jazykoznanija. 2026;(2):7–31
pages 7–31 views
Pronounciation subsystems in Standard Russian: Problems of identification
Kalenchuk M.L.
Abstract
It is generally acknowledged that the phonetic patterns of the Russian literary language are not universal and do not cover the entire vocabulary. Groups of words distinguished for various reasons, in many cases, do not obey the general rules of the sound system, but rather specific patterns that set these groups against both the system as a whole and each other. Traditionally, such groups of words are called pronunciational subsystems and are distinguished based on their lexical, grammatical, and statistical features (subsystem of loanwords, service words, rare words, etc.). The article attempts a description of the pronunciational subsystems of the Russian literary language based on purely phonetic criteria. In the proposed model, all the facts of the sound system of the Russian literary language are grouped into two subsystems — phonetic (there is a synchronous phonetic law that is not “tied” to specific words or morphemes, the realization of a phoneme in a certain phonetic position unambiguously predicts the appearance of a specific sound) and orthoepic (combines various cases of orthoepic variation, which are given in a list and do not allow to determine pronunciation of words or morphemes based on their spelling). Phonetic patterns are universal, they work in any words and morphemes. Orthoepic phenomena can be divided, depending on lexical or grammatical indicators, into groups of words and parts of words united by common pronounciation features — loan words, function words, proper names, the first bases of compounds and abbreviated compounds, etc. In contrast to the traditional approach, these groups of words are not recognized in the proposed model as pronouncing subsystems.
Voprosy Jazykoznanija. 2026;(2):32–43
pages 32–43 views
PALM-UP in Russian Sign Language
Burkova S.I.
Abstract
This study examines the form, function, and linguistic status of PALM-UP in Russian Sign Language (RSL), revealing a unified discursive mechanism underlying its seemingly diverse functions. Analysis of its occurrences in spontaneous narratives demonstrates that all PALM-UP uses share the core metaphor of “information as an object placed on an open palm”. The form occurs in two primary spatial configurations: a lateral variant tied to the signer’s egocentric space (e.g., expressing opinions or lack of knowledge) and a presenting variant oriented toward communicative space (e.g., addressing the interlocutor or introducing referents). PALM-UP in RSL narratives exhibits variable syntactic behavior depending on contextual conditions, particularly the ability to form independent discourse units (paraclausal or regulatory). Certain non-manual markers accompanying PALM-UP and their combinations (eyebrow and eye movements, head/body shifts) show systematic correlations with its pragmatic functions, while lip configuration (tight and stretched) appears to be an obligatory component of PALM-UP’s inherent structure. The analysis further demonstrates that PALM-UP in RSL has the linguistic status of a sign (rather than a gesture), albeit a special one: it functions similarly to discourse markers in spoken languages.
Voprosy Jazykoznanija. 2026;(2):44–76
pages 44–76 views
The metrical evolution of Gavriil Deržavin’s lyric poetry and folk tonic verse
Lappo-Danilevskii K.Y.
Abstract
The article proposes the periodization of Gavriil Derzhavin’s poetry based on the evolution of his metrics. Accordingly, the periodization would be as follows: I. 1762–1778; II. 1779–1790; III. 1791–1816. Derzhavin’s poetry written from 1762 to 1790 demonstrates a rather limited set of meters — mostly iambic (iambic tetrameters, аlexandrines, free iambic verse); the presence of trochees (exclusively tetrameters) is modest, and ternary meters are completely absent. 1791 was a turning point. In that year Derzhavin published his polymetric cantata “To a Patron of the Arts,” which, though predominantly iambic, contains two dactylic and two trochaic passages. After that year he often used iambic trimeter as well as trochaic tetrameter, which was inspired by his rather late passion for anacreontics. Derzhavin’s turn to tonic folk verse has gone unnoticed until now. In the song “Fate has decreed that I must part…” from the early 1770s, which was not published until the 20th century, one finds a compilation of meters popular in folk poetry: pentasyllabic feet with fixed stress on the third syllable of each foot (lines 1–4) and dolniks (lines 5–24). Another example of the use of tonic verse combined with the same pentasyllabic feet is the poem “On the death of Katerina Yakovlevna, which occurred on July 15, 1795” (first published in 1933), in which Derzhavin imitated lamentations that are widespread in northern Russia. As the first collection of authentic bylinas, Kirsha Danilov’s “Ancient Russian poems,” published in 1804, awakened great interest in bylinas (oral ancient heroic songs) and their tonic verse. It also introduced wider possibilities for applying various kinds of folk meters to the new Russian poetry. Derzhavin was among the first to take advantage of these ideas. In his comic opera “Dobrynya,” some choruses are written in the same tonic verse as bylinas.
Voprosy Jazykoznanija. 2026;(2):77–99
pages 77–99 views
Towards the interpretation of single-word insertions in code-switching: Russian nouns in the speech of Albanians from Budjak and Priazovye
Morozova M.S., Zhukovets E.V.
Abstract
The article examines the use of Russian singular nouns in code-switching in the bilingual speech of Albanians in Southern Bessarabia (Budjak) and Priazovye. Based on the theoretical approaches to single-word insertions in code-switching proposed by Carol Myers-Scotton and Shana Poplack, we attempt to develop a framework for describing the inserted single nouns in situations involving interaction of two inflectional languages. Particular attention is paid to so-called “bare forms”, i.e. single-word insertions without morphological markers that allow them to be unambiguously identified as forms of one or another language. Analyzing the Albanian speech of bilinguals, we identify adapted and non-adapted insertions, as well as forms with matching morphological marking in Albanian and Russian. Taking into account the syntactic context, the latter forms are interpreted as adapted or non-adapted, or treated as default when they do not conform to the grammatical rules of both the Matrix Language (the Albanian variety) and the Embedded Language (Russian). By default, the nominative is used, which is perceived as the least marked form. We explain the default usages by arguing that in a bilingual utterance they are identified with nouns of other inflectional types, which in the same context are interpreted by speakers as adapted insertions (“pivot-matching” in the sense of Jaron Matras and Jeanette Sakel).
Voprosy Jazykoznanija. 2026;(2):100–122
pages 100–122 views
Indefinites: The scenarios of parallel development
Grashchenkov P.V., Savina D.V.
Abstract
The paper examines the development of indefinite pronouns in Russian and Nivkh. The grammaticalization of the Nivkh verb ‘to be (like this), to do (like this)’ has led to the emergence of the particle hagin, which serves as a quantifier denoting free-choice and functioning as a negative polarity item. These meanings frequently coincide across languages, but their sources may vary. Questions arise regarding why distinct forms perform identical functions in different languages and what their origins might be. Another issue concerns the status of forms that yield these new grammatical meanings in Nivkh. To address these issues, our research reconstructs the grammaticalization process for these forms based on the analysis of Nivkh texts. We aim at establishing the semantic and syntactic grounds facilitating the grammaticalization scenario for these forms and introduce the idea of parallel development. It suggests that novel units undergoing grammaticalization activate a new pattern in the language community. These emerging patterns make the grammaticalization of additional lexical and grammatical material in the same function easier. In such a way, a new “structural flow” is created, and it gets consistently filled up with more and more material resulting in the grammaticalization output with the same functions.
Voprosy Jazykoznanija. 2026;(2):123–141
pages 123–141 views

Reviews

pages 142–147 views
pages 148–156 views
Mapping of archived and current DOIs for 2025 journal issues
Editorial b.
Abstract
В связи с непредвиденными обстоятельствами произведена замена DOI статей с префиксом Российской академии наук за 2025 год.
Voprosy Jazykoznanija. 2026;(2):157–161
pages 157–161 views