The Life of Lazarillo de Tormes Translated by V. G. Voroblevsky

Cover Page

Full Text

Abstract

The article analyzes the first published Russian translation of the Spanish picaresque novelThe Life of Lazarillo de Tormes and of His Fortunes and Adversities, made by the serf writer V. G. Voroblevsky. The historical-comparative, textual and linguistic analysis of the Spanish original, the French mediator text and the Russian translation allowed the author of the article to identify the year of the first publication of the Russian translation (1777). The original source of the translation was also established as the Brussels edition of 1698. The version of the existence of a 1792 publication under the titleTerpigorevis examined separately.

About the authors

E. R. Pomirchaia

Independent Researcher

Author for correspondence.
Email: eugenia.pomirchaia@inbox.ru

References

  1. Kuz’min A. I.K istorii perevodnogo plutovskogo romana v Rossii XVIII v. // XVIII vek. M.; L.,1966. Sb. 7.
  2. Kuz’min A. I.Krepostnoi literator V. G. Voroblevskii // XVIII vek. M.; L., 1959. Sb. 4.
  3. Kuz’min A. I.Voroblevskii Vasilii Grigor’evich // Slovar’ russkikh pisatelei XVIII veka. L., 1988. Vyp. 1.
  4. Piskunova S. I.Prevrashcheniia Lasaro de Tormes i metamorfozy plutovskogo zhanra // Kniga o Lasaro de Tormes / Izd. podg. S. I. Piskunova, A. V. Serebrennikov. M., 2017 (ser. «Literaturnye pamiatniki»).
  5. Shtridter Iu.Plutovskoi roman v Rossii: k istorii russkogo romana do Gogolia. M.; SPb., 2015.
  6. Svodnyi katalog russkoi knigi grazhdanskoi pechati XVIII v. 1725–1800. M., 1962. T. 1; 1975. T. [6]. Dopolneniia. Razyskivaemye izdaniia. Utochneniia.

Copyright (c) 2025 Russian Academy of Sciences

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).