Особенности перевода библейских социальных реалий на английский язык в I–II Samuel и I–II Kings
- Авторы: Горохов А.А1
-
Учреждения:
- Тобольская духовная семинария
- Выпуск: Том 5, № 4 (2025)
- Страницы: 57-63
- Раздел: Статьи
- URL: https://ogarev-online.ru/2782-5329/article/view/374310
- ID: 374310
Цитировать
Аннотация
большое значение имеет научное изучение историко-культурного контекста библейской традиции. Правильное понимание ветхозаветных социальных реалий является очень важным аспектом исследования библейских текстов, поскольку данные лингвистики составляют источник знаний об социальной структуре носителей языка. В статье рассмотрены особенности передачи на английский язык лексики, характеризующей социальные реалии Древнего Израиля XI – VI до н.э. в библейских книгах Samuel и Kings. Цель исследования заключается в анализе особенностей отражения слов и выражений, описывающих данную группу соционимов. В ходе исследования показана специфика передачи, выявлены характерные черты лексики, обозначающей родоплеменную структуру общества, сделан вывод об использовании стратегий для ее перевода в английских текстах Ветхого Завета. Автор считает, что при передаче соционимов, описывающих родоплеменную структуру общества преобладает использование приемов калькирования и частично эквивалентного перевода. В более редких случаях употребляются приемы описательного и приближенного перевода. Среди частичных эквивалентов часто встречаются синонимы. Сложности в точном определении значения бывает вызвано многозначностью данных лексем. Исследование может быть полезно для всех интересующихся проблемой реконструкции историко-культурного мира Библии и способами перевода ее лексики, обозначающей исторические реалии, на английский язык.
Ключевые слова
Список литературы
- Авдиев В.И. Военная демократия и классовый характер древнейшего государства // Вопросы истории. 1970. № 1. С. 89 – 102.
- Бархударов Л.С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода: изд. 5-е. М.: ЛЕНАНД, 2017. 240 с.
- Влахов С.И., Флорин С.П. Непереводимое в переводе: изд. 5-е. М.: «Р. Валент», 2012. 406 с.
- Десницкий А.С. История Древнего Израиля: принципы реконструкции // Ориенталистика. 2019. № 2 (2). С. 399 – 420.
- Десницкий А.С. Сколько было монархий в Древнем Израиле? // Ориенталистика. 2020. № 3 (1). С. 15 – 30.
- Десницкий А.С. Современный библейский перевод: теория и методология. М.: Изд-во ПСТГУ, 2015. 429 с.
- Конурбаев М.Э. Библия Короля Иакова в лингвопоэтическом освещении: спецкурс (учебно-метод. пособие). М.: Диалог-МГУ, 1998. 69 с.
- Немировский А.А. Страны Леванта (Финикия, Сирия, Палестина) // Всемирная история: в 6 т. Древний мир / ред. А.О. Чубарьян, В.А. Головина, В.И. Уколова. М.: Наука, 2011. Т. 1. С. 197 – 206.
- Тантлевский И.Р. История Израиля и Иудеи до разрушения Первого Храма: 2-е изд., испр. и доп. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2007. 543 с.
- Циркин Ю.Б. История библейских стран. М.: Астрель и др., 2003. 574 с.
- American Standard Version, 1901. Libronix Corporation. Atlanta: AT&T Corp., 2006.
- Elliger K., Rudolph. W. Biblia Hebraica Stuttgartensia. Aufl. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1997. 1574 p.
- Stern D.H. Complete Jewish Bible. Clarksville: Messianic Jewish Bible, 1998.
- Frick F.S. The Formation of the State in Ancient Israel. Sheffield: JSOT Press, 1985. 219 p.
- Gottwald N.K. The Tribes of Yahweh: A Sociology of the Religion of Liberated Israel 1250–1050 B.C.E. New York: Orbis, 1979. 916 p.
- Holy Bible, New Living Translation. Carol Stream: Tyndale House Publishers, 2007.
- King James Authorized Version (1611 / 1769) with Codes. Ontario: The Online Bible Foundation and Woodside Fellowship, 1988-1997.
- Lehmann G. Reconstructing the social Landscape of early Israel: Rural Marriage Alliances in the Central Hill Country. TA. 2004. Vol. 31. No. 2. P. 141 – 193.
- Norton D.A. History of the English Bible as Literature. Cambridge: Cambridge University Press, 2000. 484 p.
- New English Translation. L.L.C. Biblical Studies Press. 1996-2006.
- Wansbrough H. New Jerusalem Bible. Darton, Longman & Todd Limited and Doubleday. 1985.
- The Holy Bible: New International Version. London: Hodder & Stoughton. Ltd, 1984.
- Peterson E.H. The Message: The Bible in Contemporary Language. Colorado Springs: NavPress Publishing Group, 2002.
- The New American Standard Bible. The Lockman Foundation. 1995.
- Today’s New International Version. Grand Rapids: Zondervan Publishing House. 2011.
Дополнительные файлы

