ВОПРОСЫ СЕМАНТИЗАЦИИ РУССКИХ СОМАТИЧЕСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКИМ КОМПОНЕНТОМ В КИТАЙСКОЙ АУДИТОРИИ

Обложка

Цитировать

Аннотация

Статья посвящена проблемам семантизации русских соматических фразеологизмов с лингвострановедческим компонентом. Комментарий фразеологических единиц, пословиц, поговорок представляет для китайских учащихся (как и для любых иностранцев, изучающих РКИ) большой лингвострановедческий интерес, формирует их фоновые знания и вторичную языковую картину мира.

Об авторах

Вэньцянь Цзан

Российский университет дружбы народов

ул. Миклухо-Маклая, 6, Москва, Россия, 117198

Список литературы

  1. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. - М., 1983.
  2. Михельсон М.И. Русская мысль и речь, свое и чужое, опыт русской фразеологии. - СПб., 1912.
  3. Михельсон М.И. Русская мысль и речь; Свое и чужое: Опыт русской фразеологии: Сборник образных слов и иносказаний в 2-х тт. - Т. 2. - М.: Терра, 1994.
  4. Молотков А.И. Фразеологизмы русского языка и принципы их лексикографического описания // В кн.: «Фразеологический словарь русского языка» / Под ред. А.И. Молоткова. - М., 1968.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).